"الأنشطة داخل" - Translation from Arabic to French

    • des activités au sein
        
    • activités du
        
    • activités dans la
        
    • activités menées dans
        
    • activités entreprises au sein
        
    • activités des
        
    • des activités entre
        
    • activités dans le cadre
        
    • activités au sein des
        
    La priorité aujourd'hui, c'est l'harmonisation et la coordination des activités au sein des différentes communautés régionales et entre celles-ci. UN وتتمثل أولوية اليوم في تنسيق اﻷنشطة داخل الجماعات اﻹقليمية المختلفة وفيما بينها.
    Ces dernières années, d’autres tentatives ont été faites en vue de resserrer les liens de coopération et d’améliorer la coordination des activités au sein du système des Nations Unies. UN ١٠ - وفي السنوات اﻷخيرة، بذل المزيد من المحاولات لتعزيز التعاون وتنسيق اﻷنشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le coordonnateur organise et coordonne toutes les activités du groupe et informe en tant que de besoin le Représentant spécial et son principal adjoint des positions des principaux partis politiques. UN ويقوم المنسق بتنظيم وتنسيق كافة الأنشطة داخل الوحدة ويوفر المشورة اللازمة للممثل الخاص والنائب الرئيسي للممثل الخاص بشأن مواقف الأحزاب السياسية الرئيسية.
    Cette approche devrait permettre que le débat sur les questions budgétaires porte sur les trois conventions et aider à recenser les activités du programme de travail qui se complètent et se rapportent à l'application d'au moins deux des trois conventions. UN وينبغي أن يسمح لهذا النهج بمناقشة مسائل الميزانية التي تضم الاتفاقيات الثلاث جميعها، وتساعد في تحديد الأنشطة داخل برامج العمل، والتي تكون متكاملة وتتصل بتنفيذ اثنتين أو أكثر من هذه الاتفاقيات.
    Tout devrait être fait pour que les enfants qui restent en détention avec un de leurs parents bénéficient de soins et d'une protection adaptés, tout en préservant leur statut d'individus libres, et l'accès à des activités dans la communauté. UN وينبغي بذل أقصى الجهود لضمان تمتع الأطفال الذين يبقون في السجن مع أحد والديهما بالرعاية والحماية المناسبتين، مع كفالة المركز الخاص بهم بوصفهم أفراداً أحراراً وحقهم في ممارسة الأنشطة داخل مجتمعاتهم المحلية.
    Rapport sur les activités menées dans le cadre du Partenariat mondial du PNUE sur le mercure UN تقرير بشأن الأنشطة داخل الشراكة العالمية بشأن الزئبق لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Rapport final de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme passant en revue les activités entreprises au sein du système des Nations Unies dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones UN التقرير النهائي لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي يستعرض الأنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة في إطـار برنامج العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم
    Examen des questions liées à la coordination des activités des organismes des Nations Unies UN استعراض المسائل ذات الصلة بتنسيق الأنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة
    Le Mécanisme de coordination régionale a été renforcé grâce à un meilleur échange d'informations, l'augmentation des activités entre les groupes et de fréquentes réunions des groupes thématiques qui ont permis d'améliorer le niveau et la qualité de la coopération. UN وجرى تعزيز آلية التنسيق الإقليمية بتحسين تبادل المعلومات وزيادة الأنشطة داخل المجموعات وتواتر اجتماعات المجموعات، مما أدى إلى تعزيز مستوى التعاون ونوعيته.
    Ils proposent un éventail d'activités dans le cadre de gammes de services précises, chacune d'elles correspondant à une combinaison de réponses politiques et institutionnelles à un problème de développement donné. UN وهي توفر نطاقا من الأنشطة داخل خطوط محددة للخدمة، تمثل كل منها مزيجا معينا من عمليات التصدي المتمثلة في السياسات والمؤسسات لتحد إنمائي معين.
    Ce projet de résolution prévoit par ailleurs la coordination des activités au sein du système et insiste sur l'importance de la coopération internationale et de l'action menée au niveau national pour atteindre les objectifs de la Décennie. UN وهذا المشروع ينص، باﻹضافة الى ذلك، على تنسيق اﻷنشطة داخل المنظومة، ويشدد على أهمية التعاون الدولي بهدف بلوغ أهداف العقد.
    Avec l'«Agenda pour la paix», l'«Agenda pour le développement» devrait servir d'instrument de coordination des activités au sein de l'ONU, ainsi qu'entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods et autres organisations non gouvernementales. UN فإلى جانب " خطة للسلام " ينبغي ﻟ " خطة للتنمية " أن تكون أداة لتنسيق اﻷنشطة داخل اﻷمم المتحدة، وكذلك بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى.
    Le programme Action 21 établi à l'issue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue à Rio de Janeiro en juin 1992 est actuellement le document sur lequel se fondent la coopération internationale et la coordination des activités au sein du système des Nations Unies et il en sera ainsi pendant plusieurs années. UN فجدول أعمال القرن ٢١، الذي تمخض عنه مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، قد أصبح حاليا محور التعاون الدولي وتنسيق اﻷنشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وسيظل كذلك لسنوات قادمة.
    Le Comité interinstitutions du développement durable a lui aussi souligné qu’il importait de resserrer les liens de coopération et d’améliorer la coordination des activités au sein du système des Nations Unies, notamment en ce qui concernait l’énergie. UN ٨ - وشددت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة على أهمية التعاون وتنسيق اﻷنشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اﻷنشطة المتصلة بالطاقة.
    Les attributions et les activités du Centre gagneront sensiblement en envergure après la première phase de mise en œuvre, une fois que toutes les fonctions techniques seront assurées non plus depuis New York, mais par le Centre lui-même. UN وستشهد الأنشطة داخل مركز إنسبيرا زيادة كبيرة بعد المرحلة الأولى للتنفيذ، لأن جميع المهام التقنية سيجري إنجازها انطلاقا من مركز إنسبيرا وليس من نيويورك.
    Le rapport consécutif explorait les moyens de porter au maximum la cohérence, l'efficacité et l'efficience des activités du groupe des produits chimiques et des déchets, compte dûment tenu de l'approche fondée sur le cycle de vie. UN وبحث التقرير الناتج عن ذلك الطرق الخاصة بتعظيم اتساق وكفاءة وفعالية الأنشطة داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات مع إيلاء الاعتبار الواجب لنهج دورة الحياة.
    Le Bureau des affaires juridiques devrait aussi superviser les activités du service d'assistance dans le domaine de l'état de droit dont la création est proposée en assurant la promotion de l'état de droit dans les relations internationales de manière à garantir la cohérence de ses activités dans le cadre d'une stratégie globale. UN وينبغي أيضا أن يشرف مكتب الشؤون القانونية على أنشطة الوحدة المقترحة لتقديم المساعدة فيما يتعلق بسيادة القانون في مجال تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية لكفالة تناسق هذه الأنشطة داخل إستراتيجية عالمية.
    Tout devrait être fait pour que les enfants qui restent en détention avec un de leurs parents bénéficient de soins et d'une protection adaptés, tout en préservant leur statut d'individus libres, et l'accès à des activités dans la communauté. UN وينبغي بذل أقصى الجهود لضمان تمتع الأطفال الذين يبقون في السجن مع أحد أبويهما بالرعاية والحماية المناسبتين، مع كفالة المركز الخاص بهم بوصفهم أفراداً أحراراً وحقهم في ممارسة الأنشطة داخل مجتمعاتهم المحلية.
    Tout devrait être fait pour que les enfants qui restent en détention avec un de leurs parents bénéficient de soins et d'une protection adaptés, tout en préservant leur statut d'individus libres, et l'accès à des activités dans la communauté. UN وينبغي بذل أقصى الجهود لضمان تمتع الأطفال الذين يبقون في السجن مع أحد أبويهما بالرعاية والحماية المناسبتين، مع كفالة المركز الخاص بهم بوصفهم أفراداً أحراراً وحقهم في ممارسة الأنشطة داخل مجتمعاتهم المحلية.
    Des indicateurs de performance ont été mis au point pour plusieurs activités menées dans le cadre du programme, et on a évalué la satisfaction des clients par voie de questionnaire. UN استحدثت مؤشرات أداء لمختلف الأنشطة داخل البرنامج وقيمت عملية إرضاء العملاء عن طريق استبيان.
    Rapport final de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme passant en revue les activités entreprises au sein du système des Nations Unies dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones UN التقرير النهائي لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي يستعرض الأنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة في إطـار برنامج العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم
    Examen des questions liées à la coordination des activités des organismes des Nations unies UN زاي- استعراض المسائل ذات الصلة بتنسيق الأنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة
    15. La réorientation des activités entre pays développés et pays en développement et au sein de chacun de ces deux groupes est une évolution géographique intéressante. UN 15- وهناك حراك جغرافي مهم في قطاع الخدمات اللوجستية وهو التحول في الأنشطة داخل البلدان المتقدمة والبلدان النامية وفيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more