Y figure également un aperçu des activités connexes entreprises par le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) durant cette période. | UN | ويشمل التقرير أيضاً معلومات عن الأنشطة ذات الصلة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في هذه الفترة. |
Y figure également un aperçu des activités connexes entreprises par le HautCommissariat aux droits de l'homme durant cette période. | UN | ويشمل التقرير أيضاً معلومات عن الأنشطة ذات الصلة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في هذه الفترة. |
L'enseignement tiré dans ce domaine est qu'il faudrait, en planifiant les interventions en la matière, s'employer à réaliser un accord avec le Gouvernement sur les problèmes les plus pressants de santé en matière de reproduction et tenir compte des activités des autres donateurs dans ce domaine. | UN | والدرس المستفاد من ذلك هو ضرورة ايلاء اهتمام خاص، عند تخطيط التدخلات في مجال الصحة اﻹنجابية، للتوصل إلى اتفاق مع الحكومة بشأن أكثر مشاكل الصحة اﻹنجابية إلحاحا ومراعاة اﻷنشطة ذات الصلة التي يقوم بها المانحون اﻵخرون. |
Avant le tirage au sort des États parties examinateurs, le secrétariat établit et diffuse une liste des experts gouvernementaux qui doit indiquer leur origine professionnelle, le poste qu'ils occupent, les fonctions et activités pertinentes qu'ils exercent et leurs domaines de compétence parmi ceux requis pour le cycle d'examen. | UN | وتُعِدّ الأمانة وتعمِّم، قبل موعد سحب القرعة لاختيار الدول الأطراف المستعرِضة، قائمة بأسماء أولئك الخبراء الحكوميين، تتضمّن معلومات عن خبراتهم المهنية ومناصبهم الحالية، والمناصب ذات الصلة التي شغلوها أو الأنشطة ذات الصلة التي اضطلعوا بها ومجالات خبراتهم اللازمة لدورة الاستعراض المعنية. |
13. Prie les puissances administrantes concernées de faciliter la participation des représentants désignés et élus des territoires non autonomes aux réunions et conférences des institutions et organismes portant sur des questions qui les concernent, afin que ces territoires puissent tirer profit des activités correspondantes des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies; | UN | ٣١ - يطلب إلى الدول المعنية القائمة بالادارة على تيسير مشاركة الممثلين المعينين والمنتخبين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات والمؤسسات بحيث يتسنى لهذه اﻷقاليم أن تستفيد من اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
De même, le Secrétaire général est prié d'établir un rapport sur les activités de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine, y compris celles de la Commission du droit international. | UN | وبالمثل، يطلب إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك أنشطة لجنة القانون الدولي. |
Il donne également des informations sur les activités pertinentes de la Division des politiques sociales et du développement social en vue de mettre en oeuvre les résultats du Sommet mondial et de la session extraordinaire. | UN | ويوفر التقرير بالإضافة إلى ذلك معلومات أيضا عن الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية لتعزيز تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي والدورة الاستثنائية. |
261.6 Liste des politiques et mesures — outre des actions concertées, le protocole ou un autre instrument juridique pourrait énumérer les politiques et mesures portant sur toutes les activités pertinentes que les Parties entreprennent pour faire face aux changements climatiques et dont les autres Parties pourraient s'inspirer pour appliquer leurs plans nationaux d'action. | UN | ١٦٢-٦ خيارات السياسات والتدابير - باﻹضافة إلى الاجراءات المنسقة، يمكن للبروتوكول أو لصك قانوني آخر تضمن خيارات للسياسات والتدابير، تشمل كل اﻷنشطة ذات الصلة التي تتخذها اﻷطراف لمواجهة تغير المناخ، يمكن لﻷطراف اﻷخرى أن تختار من بينها سياسات وتدابير في تنفيذها خطط عملها المحلية. |
Selon le Secrétaire général, la mise en œuvre de la stratégie a eu les conséquence suivantes sur le fonctionnement des missions politiques spéciales et sur certaines activités connexes : | UN | ويشمل تأثير استراتيجية الدعم على عمليات البعثات السياسية الخاصة وبعض الأنشطة ذات الصلة التي عرضها الأمين العام ما يلي: |
Les participants ont examiné les recommandations adressées au Groupe d'appui, étudié la suite qui leur avait été donnée et fourni des informations sur les activités connexes menées par les organismes dont ils relevaient. | UN | وقام المشاركون باستعراض ومناقشة التوصيات المقدمة إلى فريق الدعم، ونظروا في الردود، وقدموا معلومات عن الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها وكالاتهم. |
3. Un plus grand nombre d'activités régionales et d'autres activités connexes sont conçues et financées grâce aux partenariats. | UN | 3 - زيادة عدد الأنشطة الإقليمية وسائر الأنشطة ذات الصلة التي تُطوَّر وتموَّل عبر آلية الشراكات. |
3. Un plus grand nombre d'activités régionales et d'autres activités connexes sont conçues et financées grâce aux partenariats. | UN | 3 - زيادة عدد الأنشطة الإقليمية وسائر الأنشطة ذات الصلة التي تُطوَّر وتموَّل عبر آلية الشراكات. |
Les activités connexes de certaines personnalités politiques en vue, qui ont appelé à la désobéissance civile contre des ministres affiliés aux Forces nouvelles, ont également suscité des tensions dans le pays. | UN | كما أن الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها بعض الشخصيات السياسية البارزة التي ظلت تدعو إلى تنفيذ حملة عصيان مدني ضد وزراء الحكومة الذين ينتمون إلى القوات الجديدة قد أدت إلى حدوث توترات في البلاد. |
A. activités connexes visant à donner suite aux recommandations | UN | ألف- الأنشطة ذات الصلة التي يمكن الاضطلاع بها لمعالجة توصيات |
14. Prie instamment les puissances administrantes concernées de faciliter la participation des représentants des gouvernements des territoires sous tutelle ou non autonomes aux réunions et conférences des institutions et organismes portant sur des questions qui les concernent afin que ces territoires puissent bénéficier au maximum des activités des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies; | UN | ١٤ - تحث الدول المعنية القائمة بالادارة على تيسير مشاركة ممثلي حكومات اﻷقاليم المشمولة بالوصاية وغير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات والمؤسسات بحيث يمكن لهذه اﻷقاليم أن تحقق أقصى فوائد ممكنة من اﻷنشطة ذات الصلة التي تبذلها الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى فى منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
16. Prie instamment les puissances administrantes concernées de faciliter la participation des représentants des gouvernements des territoires sous tutelle ou non autonomes aux réunions et conférences des institutions et organismes portant sur des questions qui les concernent, afin que ces territoires puissent bénéficier au maximum des activités des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies; | UN | ١٦ - تحث الدول المعنية القائمة بالادارة على تيسير مشاركة ممثلي حكومات اﻷقاليم المشمولة بالوصاية وغير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات والمؤسسات بحيث يمكن لهذه اﻷقاليم أن تحقق أقصى فوائد ممكنة من اﻷنشطة ذات الصلة التي تبذلها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Avant le tirage au sort des États parties examinateurs, le Secrétariat établit et diffuse une liste des experts gouvernementaux qui doit indiquer leur origine professionnelle, le poste qu'ils occupent, les fonctions et activités pertinentes qu'ils exercent et leurs domaines de compétence parmi ceux requis pour le cycle d'examen. | UN | وتعدّ الأمانة وتعمّم، قبل موعد سحب القرعة لاختيار الدول الأطراف المستعرِضة، قائمة بأسماء أولئك الخبراء الحكوميين، تتضمّن معلومات عن خبراتهم المهنية ومناصبهم الحالية، والمناصب ذات الصلة التي شغلوها أو الأنشطة ذات الصلة التي اضطلعوا بها ومجالات خبراتهم اللازمة لدورة الاستعراض المعنية. |
Avant le tirage au sort des États parties examinateurs, le secrétariat établit et diffuse une liste des experts gouvernementaux qui doit indiquer leur origine professionnelle, le poste qu'ils occupent, les fonctions et activités pertinentes qu'ils exercent et leurs domaines de compétence parmi ceux requis pour le cycle d'examen. | UN | وتعدّ الأمانة وتعمم، قبل موعد سحب القرعة لاختيار الدول الأطراف المستعرِضة، قائمة بأسماء أولئك الخبراء الحكوميين، تتضمن معلومات عن خبراتهم المهنية ومناصبهم الحالية، والمناصب ذات الصلة التي شغلوها أو الأنشطة ذات الصلة التي اضطلعوا بها ومجالات خبراتهم اللازمة لدورة الاستعراض المعنية. |
13. Prie les puissances administrantes concernées de faciliter la participation des représentants désignés et élus des territoires non autonomes aux réunions et conférences des institutions et organismes portant sur des questions qui les concernent, afin que ces territoires puissent tirer profit des activités correspondantes des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies; | UN | ١٣ - يطلب إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة تيسير مشاركة الممثلين المعينين والمنتخبين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات والمؤسسات بحيث يتسنى لهذه اﻷقاليم أن تستفيد من اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
De même, le Secrétaire général est prié d'établir un rapport sur les activités de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine, y compris celles de la Commission du droit international. | UN | وبالمثل، يطلب إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك أنشطة لجنة القانون الدولي. |
La délégation d'Antigua-et-Barbuda a participé aux activités que l'Organisation des Nations Unies a lancées à cette fin. | UN | ويشارك وفد أنتيغوا وبربودا منذ ذلك الحين في اﻷنشطة ذات الصلة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
Les paragraphes qui suivent donnent un aperçu des activités pertinentes qui ont été entreprises pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban. | UN | وتوجز الفقرات التالية الأنشطة ذات الصلة التي جرى الاضطلاع بها لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
b) Suivre l'évolution de la situation politique et des autres conditions qui influent sur les droits inaliénables du peuple palestinien, ainsi que les activités pertinentes des organismes des Nations Unies et des institutions spécialisées, et établir des documents, des rapports et des bulletins sur les faits nouveaux; | UN | )ب( رصد التطورات السياسية وغيرها من التطورات التي تمس حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، ومتابعة اﻷنشطة ذات الصلة التي تقوم بها أجهزة اﻷمم المتحدة ومنظماتها والوكالات المختصة، وإعداد وثائق وتقارير ونشرات عن تلك التطورات؛ |
L'objet de cette participation était de coordonner les activités menées par ces différentes organisations, d'échanger des informations et des connaissances, et d'éviter que les activités et les produits en découlant ne fassent double emploi. | UN | وكان الغرض من تلك المشاركة هو ضمان تنسيق الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منظمات مختلفة وتبادل المعلومات والخبرات وتلافي ازدواجية العمل وما قد يترتب عليه من نتائج. |