"الأنشطة في المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • activités menées dans la Zone
        
    • des activités dans la Zone
        
    • les activités dans la Zone
        
    • environnement dans la Zone
        
    • activités dans la région
        
    • d'activités dans la Zone
        
    À sa dix-neuvième session, le Conseil s'est penché sur la question de la monopolisation des activités menées dans la Zone. UN 1 - ناقش مجلس السلطة الدولية لقاع البحار خلال دورته التاسعة عشرة مسألة احتكار مزاولة الأنشطة في المنطقة.
    III. Répercussions sur l'environnement des activités menées dans la Zone UN ثالثا - الآثار البيئية المترتبة على الأنشطة في المنطقة
    Pour l'essentiel, les débats sur l'article 153 ont tourné sur la question de savoir dans quelle mesure l'Autorité devait contrôler les activités menées dans la Zone. UN وقد تناول معظم المناقشات بخصوص المادة 153 المسألة المتعلقة بمدى ما ينبغي أن تمارسه السلطة الدولية لقاع البحار من رقابة على الأنشطة في المنطقة.
    La position du Conseil dépendrait alors du contenu de la recommandation de la Commission et du rythme auquel se poursuivrait le développement des activités dans la Zone. UN وسيسترشد المجلس لدى اتخاذ موقفه حينئذٍ بمحتوى توصية اللجنة واستمرار وتيرة تطور الأنشطة في المنطقة.
    Ce bulletin permettra d'attirer l'attention de la communauté internationale sur les faits importants intéressant les activités dans la Zone. UN وسيساعد هذا في توجيه اهتمام المجتمع الدولي نحو المناسبات ذات الشأن على صعيد الأنشطة في المنطقة.
    Monopolisation des activités menées dans la Zone UN احتكار مزاولة الأنشطة في المنطقة
    i) Au paragraphe 1 de l'article 139 de la Convention, qui dispose qu'< < il incombe aux États Parties de veiller à ce que les activités menées dans la Zone [...] le soient conformément à la présente partie > > ; UN ' 1` الفقرة 1 من المادة 139 من الاتفاقية التي تنص على أنه ' ' تكون الدول الأطراف ملزمة بضمان أن تجري الأنشطة في المنطقة وفقا لهذا الجزء``؛
    Tout différend comportant un point d'interprétation de la partie XI ou relatif aux activités menées dans la Zone doit être renvoyé pour décision à la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins, et le tribunal arbitral rend ensuite sa sentence conformément à la décision de la Chambre. UN وتحال أية مسألة، بما في ذلك تفسير الجزء الحادي عشر أو الأنشطة في المنطقة المعنية، إلى غرفة منازعات قاع البحار لإصدار قرار بشأنها وتبت محكمة التحكيم في المسألة بما يتفق وقرار الغرفة.
    Pollution résultant d'activités menées dans la Zone UN التلوث الناشئ عن الأنشطة في المنطقة
    Les données et informations ainsi obtenues permettent à l'Autorité d'élaborer des réglementations et des recommandations pour les activités menées dans la Zone, sur la base d'informations scientifiques objectives. UN إن البيانات والمعلومات التي نحصل عليها تمكن السلطة من تطوير الأنظمة والتوصيات بشأن الأنشطة في المنطقة الدولية لقاع البحار على أساس المعلومات العلمية الموضوعية.
    La CARICOM a le privilège d'accueillir à Kingston, en Jamaïque, le siège de l'Autorité internationale des fonds marins, qui a pour mandat de gérer, organiser et contrôler les activités menées dans la Zone au nom de tous les États. UN وتتشرف الجماعة الكاريبية باستضافة مقر للسلطة الدولية لقاع البحار في كنيغستون، جامايكا، التي أوكلت إليها ولاية إدارة الأنشطة في المنطقة وتنظيمها ومراقبتها نيابة عن جميع الدول.
    VI. Répercussions sur l'environnement des activités menées dans la Zone UN سادسا - الأثر البيئي المترتب على الأنشطة في المنطقة
    Comme le prévoit l'Accord de 1994, la démarche visant la mise en place de l'Autorité et du régime de réglementation des activités menées dans la Zone est une démarche évolutive et directement liée au rythme des activités menées dans la Zone. UN تأسيسا على اتفاق 1994، اتسمت منهجية إنشاء السلطة ووضع الإطار التنظيمي للمنطقة الدولية بالتدرج في ارتباط مباشر مع إيقاع الأنشطة في المنطقة.
    L'adoption de mesures de conservation dans le cadre des organisations internationales et régionales existantes est l'un des objectifs des signataires de la Déclaration d'Hamilton et à cet égard, la Déclaration reconnaît la compétence de l'Autorité en application de l'article 145 de la Convention, tant en ce qui concerne la réglementation des activités menées dans la Zone que de la protection du milieu marin. UN ومن الأهداف التي تتوخى تحقيقها الأطراف الموقعة على إعلان هاملتون مواصلة تنفيذ تدابير المحافظة عن طريق المنظمات الدولية والإقليمية القائمة، ويقر الإعلان، في هذا الصدد، باختصاص السلطة بتنظيم الأنشطة في المنطقة وبحماية البيئة البحرية وفقا للمادة 145 من الاتفاقية.
    La présente note examine les dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, de l'Accord de 1994 concernant l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et des règlements, concernant la monopolisation des activités menées dans la Zone. UN وتستعرض هذه المذكرة الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واتفاق عام 1994 المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والنظام المتعلق باحتكار مزاولة الأنشطة في المنطقة.
    Comme indiqué plus haut au paragraphe 72, aux termes de la Convention, l'Autorité est tenue de protéger efficacement le milieu marin des activités menées dans la Zone. UN 100 - على نحو ما أشير إليه في الفقرة 72 أعلاه، تشترط الاتفاقية على السلطة كفالة توفير الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الأنشطة في المنطقة.
    En vertu de l'article 145 de la Convention, qui relève de la partie XI et qui a pour but de donner effet à l'obligation de caractère général prévue à l'article 209, l'Autorité est tenue, entre autres, de protéger efficacement le milieu marin contre les effets nocifs des activités menées dans la Zone. UN أما المادة 145 من الاتفاقية، الموضوعة في الجزء الحادي عشر والتي تعطي مفعولا للالتزام العام المنصوص عليه في المادة 209، فهي تتطلب من السلطة، في جملة أمور، ضمان الحماية للبيئة البحرية من الآثار الضارة المترتبة على الأنشطة في المنطقة.
    La Commission a eu une discussion générale sur la question de la monopolisation des activités dans la Zone. UN 21 - وأجرت اللجنة أيضا مناقشة عامة لمسألة احتكار الأنشطة في المنطقة.
    La question de la monopolisation des activités dans la Zone a suscité des préoccupations auprès de certains membres du Conseil. UN 14 - وأثارت مسألة احتكار الأنشطة في المنطقة الشواغل لدى أعضاء المجلس.
    Aux termes de la Convention, les activités dans la Zone doivent être menées dans l'intérêt de l'humanité tout entière, en prenant particulièrement en compte les intérêts et besoins des États en développement. UN وبموجب الاتفاقية، سيتم تنفيذ الأنشطة في المنطقة لصالح البشرية جمعاء، مع مراعاة مصالح واحتياجات الدول النامية بصفة خاصة.
    Je reste convaincu que la situation s'améliorera si les deux parties acceptent officiellement l'aide-mémoire de 1989 que l'ONU utilise depuis 23 ans pour réglementer les activités dans la Zone tampon. UN وأؤكد من جديد اعتقادي بأن الوضع سيتحسن إذا قبل الجانبان رسميا مذكرة عام 1989 التي تطبقها الأمم المتحدة على مدى الـ 23 عاما الماضية لتنظيم الأنشطة في المنطقة العازلة.
    ii) Déterminer, en coopération avec les organisations qui mènent des travaux de recherche sur l'environnement dans la Zone, l'état actuel des connaissances aux fins de l'évaluation et de la prévision de l'impact sur l'environnement des activités menées dans la Zone; UN ' ٢ ' بالتعاون مع المنظمات العاملة في البحوث البيئية، في المنطقة، تحديد الحالة الراهنة للمعرفة من أجل تقييم اﻷثر البيئي المترتب على اﻷنشطة في المنطقة والتكهن بذلك اﻷثر؛
    À cet égard, ils ont souligné que le maintien de cet appui était vital pour la pérennité de telles activités dans la région. UN وفي هذا السياق، أكد المشاركون على أن مواصلة هذا الدعم هي أمر حيوي لتأمين استمرارية هذه الأنشطة في المنطقة.
    A. Règles, règlements et procédures relatifs à la conduite d'activités dans la Zone UN ألف - القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات المتصلة بإجراء اﻷنشطة في المنطقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more