"الأنشطة في هذا المجال" - Translation from Arabic to French

    • activités dans ce domaine
        
    • activités menées dans ce domaine
        
    • activités entreprises dans ce domaine
        
    • activités concernant ce domaine
        
    • activités dans ce secteur
        
    • activités relatives aux mers et aux océans
        
    • activités relevant de ce domaine
        
    Cependant, les pays en transition ont fait observer que les activités dans ce domaine étaient insuffisantes. UN بيد أن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أشارت إلى أن الأنشطة في هذا المجال غير كافية.
    Le Comité national de coordination supervise et coordonne les activités dans ce domaine, en collaboration avec la société civile. UN وتتولى لجنة تنسيق وطنية الإشراف على الأنشطة في هذا المجال وتنسيقها، وبالتعاون أيضا مع المجتمع المدني.
    Or les activités dans ce domaine doivent être guidées par les principes d'universalité, d'impartialité, d'objectivité, du dialogue et de la coopération constructifs. UN ولذلك فإن الأنشطة في هذا المجال يجب أن تسترشد بمبادئ العالمية والحياد والموضوعية والحوار والتعاون البناءين.
    Le Gabon et les Philippines intensifient les activités menées dans ce domaine. UN وتكثف غابون والفلبين الأنشطة في هذا المجال.
    Certaines activités menées dans ce domaine n'avaient pas de liens directs avec les travaux courants de l'OACI, mais la notion générale de prévention du crime présentait un grand intérêt pour elle. UN ومع أن بعض الأنشطة في هذا المجال لا ترتبط ارتباطا وثيقا بعمل الإيكاو اليومي، فان مفهوم منع الجريمة العام مهم للمنظمة.
    Ils ont noté que, pour que les activités entreprises dans ce domaine soient efficaces, il fallait s'engager à long terme et ils ont souligné que le HCDH devait prendre l'initiative de nouer des alliances stratégiques dans le domaine de l'éducation en matière de droits de l'homme, tant au niveau international qu'au niveau national. UN ولاحظ أن الأنشطة في هذا المجال تستوجب التزاما طويل الأجل لكي تتسم بالفعالية، وشدد على حاجة المفوضية للمبادرة ببناء تحالفات استراتيجية في مجال التثقيف بحقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    Elles mènent toutes des activités dans ce domaine, telles que la formation. UN فالأفرقة جميعها تنفذ عددا من الأنشطة في هذا المجال مثل التدريب.
    Nous sommes aussi pleinement convaincus de la capacité de l'UNESCO de poursuivre le suivi des activités dans ce domaine. UN وثقتنا كبيرة في قدرة اليونسكو على مواصلة رصد الأنشطة في هذا المجال.
    D'autres activités dans ce domaine sont en préparation. UN ويجري الإعداد للاضطلاع بمزيد من الأنشطة في هذا المجال.
    Il l'a prié de lui présenter, à la deuxième partie de sa treizième session, une proposition plus étoffée concernant les activités dans ce domaine, en tenant compte i) des incidences financières de la poursuite de ces travaux à différents niveaux et ii) des débats sur cette proposition. UN وطلبت من الأمانة مواصلة بلورة اقتراح بشأن الأنشطة في هذا المجال لعرضه في الجزء الثاني من دورتها الثالثة عشرة، مع مراعاة `1` آثار الموارد على استمرار هذا العمل على مختلف مستويات الجهد المبذول؛ و`2` المناقشات التي تجرى بشأن هذا الاقتراح.
    Par la suite, le Haut—Commissariat aux droits de l'homme a établi une proposition préliminaire visant à appuyer et à renforcer les initiatives existantes et à améliorer la coordination des différentes activités dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى تلك المبادرة، أعد المكتب اقتراحاً أولياً يرمي إلى دعم وتوطيد المبادرات الحالية وإلى تشجيع زيادة التنسيق بين مختلف الأنشطة في هذا المجال.
    Les activités dans ce domaine contribuent, en particulier, à la mise en œuvre des objectifs concernant la gouvernance, la connaissance et l'information et le renforcement des capacités et la coopération technique. UN وتساهم الأنشطة في هذا المجال على وجه الخصوص في تنفيذ الأهداف المتعلقة بالحوكمة والمعرفة والمعلومات وبناء القدرات والتعاون التقني.
    Ce domaine prioritaire représente la part la plus importante du financement au titre du Fonds, environ 30 % du total, ce qui montre l'aptitude du Fonds à appuyer des activités dans ce domaine souvent sensible. UN 29 - يمثل مجال الأولوية أكبر حصة في تمويل بناء السلام، حيث تصل حصته إلى 30 في المائة وتبين قدرة صندوق بناء السلام على دعم الأنشطة في هذا المجال الحساس.
    Il lance un appel à tous les États qui possèdent des installations de production de matières fissiles pour qu'ils cessent, sans retard, leurs activités dans ce domaine. UN ويدعو بلدي جميع الدول الحائزة على منشآت لإنتاج مواد انشطارية إلى التوقف، دون إبطاء، عن القيام بتلك الأنشطة في هذا المجال.
    Pour maintenir et poursuivre les activités dans ce domaine au cours des cinq prochaines années, il faudra que le PNUCID obtienne d'importantes ressources expressément allouées à ce secteur. UN وسيكون من الضروري لاستدامة ومواصلة الأنشطة في هذا المجال في السنوات الخمس المقبلة، أن يحصل اليوندسيب على موارد كبيرة تخصص لهذا المجال على وجه التحديد.
    Lors de cette session, les membres de la CESAP ont estimé que la télématique jouait un rôle central dans l'édification d'une économie mondiale fondée sur le savoir et ont demandé à la Commission de renforcer les activités menées dans ce domaine. UN وشعر أعضاء اللجنة في الدورة بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لها دور مركزي في إيجاد اقتصاد عالمي يقوم على المعرفة وفوضوا اللجنة بالقيام بما يلزم لتعزيز الأنشطة في هذا المجال.
    Certaines activités menées dans ce domaine n'avaient pas de liens directs avec les travaux courants de l'OACI, mais la notion générale de prévention du crime présentait un grand intérêt pour l'Organisation. UN وعلى الرغم من أن بعض الأنشطة في هذا المجال لا ترتبط ارتباطا وثيقا بعمل المنظمة اليومي، فان مفهوم منع الجريمة العام مهم للمنظمة.
    2. Or, les activités menées dans ce domaine le sont en ordre dispersé et, pour l'essentiel, isolément. UN 2- ومع ذلك، يجري تنفيذ الأنشطة في هذا المجال شيئا فشيئا وأحيانا كثيرة في شكل مبادرات مستقلة.
    Les produits attendus ont été obtenus dans le cas de 85 % des activités entreprises dans ce domaine, et il apparaît que 31 % d'entre elles ont beaucoup contribué à la consolidation de la paix, le taux de réussite le plus élevé (33 %) étant enregistré dans le cas des programmes de création à grande échelle d'emplois temporaires. UN 70 - حققت 85 في المائة من الأنشطة في هذا المجال نواتجها بنجاح، وأكدت الدلائل أن 31 في المائة منها قد أسهمت إسهاما كبيرا في نتائج بناء السلام، وتحققت أكبر معدلات النجاح (33 في المائة) في أنشطة إيجاد فرص العمل على الأجل القصير وعلى نطاق أوسع.
    De nouvelles activités concernant ce domaine sont envisagées dans le Plan d'application du Programme national pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes (2005-2013). UN وتنص خطة العمل المتعلقة بتنفيذ البرنامج الوطني لتحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل للفترة 2005-2013 على وضع مزيد من الأنشطة في هذا المجال.
    71. Quatre organisations intergouvernementales — la Communauté européenne, la Banque africaine de développement, la Banque islamique de développement et le Secrétariat du Commonwealth — ont appuyé des activités dans ce secteur. UN ٧١ - وقدمت أربع منظمات حكومية دولية، هما مصرف التنمية الافريقي ومصرف التنمية الاسلامي وأمانة الكمنولث والجماعة اﻷوروبية الدعم لبعض اﻷنشطة في هذا المجال البرنامجي.
    Toutes les activités relevant de ce domaine sont menées dans le respect des normes et principes inscrits dans les Normes internationales de la lutte antimines de l'ONU. UN ويضطلع بجميع الأنشطة في هذا المجال وفقاً لمعايير ومبادئ الأمم المتحدة الدولية لمكافحة الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more