"الأنشطة مثل" - Translation from Arabic to French

    • activités telles que
        
    • activités comme
        
    • réunions telles que
        
    Les multiples activités, telles que les corvées d'eau, de bois, etc., rendent nécessaire la sollicitation de la petite fille très tôt dans les travaux domestiques. UN وقد أدى تعدد الأنشطة مثل أعباء جلب الماء والحطب وغيرها إلى أن يطلب من الفتيات مبكراً الاضطلاع بالأعمال المنزلية.
    Elle implique la mise en oeuvre coordonnée de toute une gamme d'activités, telles que l'élaboration d'une stratégie d'entreprise et la formation technique du personnel. UN فهي تستلزم ترابط مجموعة من الأنشطة مثل وضع استراتيجية للشركة والتطوير التكنولوجي للموظفين.
    Le Ministère de la santé et de l'assistance sociale restera néanmoins en charge des activités telles que les plans d'action pour les familles monoparentales, mettant l'accent sur celles qui ne bénéficient pas d'aide alimentaire. UN على أن وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية ستظل مسؤولة عن عدد من الأنشطة مثل خطط العمل المتعلقة بالأسر وحيدة الوالد، مع التركيز على الأسر التي لا تتلقى مساعدة غذائية.
    Dans les années 80, son monopole a pris fin et certaines de ses activités, comme la pétrochimie, ont été privatisées. UN وفي الثمانينيات انتهى احتكارها وتمت خصخصة بعض الأنشطة مثل البتروكيماويات.
    Il est regrettable que certaines activités comme les stages ou les programmes de formation absorbent une part considérable des budgets, pour le plus grand profit de l'industrie hôtelière. UN وبعض الأنشطة مثل حلقات التدارس والبرامج التدريبية يستحوذ على نصيب كبير من الميزانيات، ويوفر مكاسب كبيرة لقطاع الضيافة.
    Elles ont félicité la CNUCED des modalités d'organisation des sessions du Forum, qui avaient attiré une participation de haut niveau, et pris note des modalités innovantes de réunions telles que la conférence annuelle sur les accords internationaux d'investissement, la conférence sur des bourses de valeurs durables et les séances de présentation et mise en valeur de l'investissement. UN وهنأت الوفود الأونكتاد أيضاً على الشكل الذي أضفاه على دوراته والذي يجتذب مشاركة رفيعة المستوى، ونوَّهت بالشكل الابتكاري لبعض الأنشطة مثل المؤتمرات السنوية بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية، ومؤتمر أسواق المال المستدامة، ودورات معارض الاستثمار.
    Le ministère chinois de la santé s'est efforcé de promouvoir l'éducation sanitaire, de modifier les modes de vie préjudiciables à la santé et de préconiser des concepts de vie saine afin d'améliorer la santé de la population chinoise en menant diverses activités telles que l'organisation de séminaires et la distribution de brochures UN وقد بذلنا الجهود لتعزيز محو الأمية الصحية وتغيير أساليب الحياة غير الصحية والدعوة إلى مفهوم الحياة الصحية لتحسين صحة شعبنا من خلال مختلف الأنشطة مثل الحلقات الدراسية وتوزيع الكتيبات.
    En outre, les pouvoirs publics oeuvrent également avec les réseaux de femmes pour exécuter un ensemble d'activités telles que la tenue de réunions avec les dirigeants de parti politique afin d'encourager ceux-ci à admettre les femmes, et leur demander de contribuer à augmenter le nombre de candidates femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك تعمل الحكومة مع الشبكات النسائية على تنفيذ طائفة متنوعة من الأنشطة مثل الاجتماعات التي تُعقد مع قادة الأحزاب السياسية لتشجيع اعترافها بالمرأة وطلب دعمها لزيادة عدد المرشحات.
    La proportion d'habitants ayant accès à l'électricité dans la région est faible aussi, s'établissant à 24 % contre 69 % en Asie et 90 % en Amérique du Sud, ce qui entrave de nombreuses activités telles que la transformation, la réfrigération ou le pompage de l'eau souterraine. UN كما أن مستوى الحصول على الإمدادات الكهربائية متدنٍ أيضاً في هذه المنطقة، إذ تبلغ 24 في المائة مقارنة بما نسبته 69 في المائة في آسيا و90 في المائة في أمريكا الجنوبية، الأمر الذي يؤدي إلى إعاقة تنفيذ الكثير من الأنشطة مثل عمليات التجهيز والتبريد أو ضخ المياه الجوفية.
    Le Ministère du travail, du commerce et de l'industrie commémore tous les ans la Journée mondiale des droits du consommateur et organise une série d'activités telles que des campagnes médiatiques, des séminaires et réunions nationaux afin de sensibiliser aux droits des consommateurs. UN وتحتفل وزارة التجارة والصناعة والعمل سنويا باليوم العالمي لحقوق المستهلك وتجرى مجموعة من الأنشطة مثل حملات وسائط الإعلام المتعددة، والحلقات الدراسية الوطنية والاجتماعات للتوعية بــ ' حقوق المستهلكين`.
    Lorsque les problèmes les plus urgents ont été réglés, les Volontaires des Nations Unies ont participé à une variété d'activités telles que la présentation de projets témoins de maisons antisismiques, la réalisation d'études sur quelque 500 barrages et les travaux de réparation qui se sont ensuivis. UN وبمجرد الانتهاء من تلبية الاحتياجات الماسة، يشارك متطوعو الأمم المتحدة في مجموعة كبيرة من الأنشطة مثل تبيان الطريقة التي يمكن بها بناء مساكن آمنة تقاوم الهزات الأرضية، وإجراء مسح لحوالي 500 سد والمساعدة فيما بعد على إصلاح هذه السدود.
    Beaucoup de pays européens l'ont fait en se fondant sur la Directive européenne établissant un cadre pour une politique communautaire dans le domaine de l'eau. Ces zones imposent habituellement des limites à certaines activités telles que l'agriculture et le tourisme. UN وقد فعل كثير من البلدان الأوروبية ذلك استناداً إلى التوجيه الإطاري الأوروبي بشأن السياسات المائية.() وتُفرض في هذه المناطق عادة قيود على بعض الأنشطة مثل الزراعة والسياحة، ضمن أنشطة أخرى.
    71. À la fin de 2000 et au début de 2001, la plupart des tâches ont été transférées de l'ONUG au secrétariat, à l'exception d'un petit nombre d'activités telles que le classement des postes, la délivrance des laissezpasser et les questions relatives à la couvertureassurance et à la commission de recours. UN 71- وفي أواخر عام 2000 وأوائل عام 2001، تسلمت الأمانة من مكتب الأمم المتحدة في جنيف معظم المسؤوليات في هذا المجال، ولم تترك سوى عدد محدود من الأنشطة مثل تصنيف الوظائف، وإصدار جوازات السفر والمسائل المتصلة بالتأمين ومجلس الطعون.
    95. Un certain nombre d'activités (telles que des ateliers) dans le domaine de la protection des consommateurs ont été réalisées, notamment pour l'élaboration d'une législation nationale et la mise en place d'un cadre institutionnel de mise en œuvre. UN 95- ونُفذ عدد من الأنشطة (مثل حلقات العمل) لدعم قضايا حماية المستهلكين، بما في ذلك فيما يتعلق بوضع قوانين وطنية لحماية المستهلكين وإطار مؤسسي للتنفيذ.
    Un projet visant à restaurer l'écosystème du lac Faguibine est réalisé actuellement par le biais d'activités telles que le nettoyage des chenaux fluviaux envasés, la stabilisation des berges et des dunes, le renforcement des capacités des communautés à participer à l'élaboration du plan de gestion des sous-bassins et des outils de gestion de l'eau, et des réseaux de surveillance étendus. UN 20 - يجرى الآن تنفيذ مشروع لإصلاح النظام الإيكولوجي لبحيرة فاغويبيني من خلال بعض الأنشطة مثل تجريف قنوات الأنهار من تراكم الطمي، وتثبيت ضفاف الأنهار والكثبان الرملية وتعزيز قدرة المجتمعات المحلية على المشاركة في تطوير خطة إدارة مستجمعات المياه الفرعية وأدوات إدارة المياه، وتوسيع نطاق شبكات الرصد.
    f) Pour soutenir le développement de l'éducation parentale, le Bureau de l'éducation a organisé, avec l'aide du Comité pour la coopération maison-école, une série d'activités telles que des séminaires thématiques, un symposium annuel, une formation théorique/pratique et la production de profils d'établissement scolaire chaque année. UN (و) نظم مكتب التثقيف بدعم من لجنة التعاون بين البيت والمدرسة سلسلة من الأنشطة مثل الحلقات الدراسية المواضيعية، والمنتديات السنوية، والتدريب النظري/القائم على المهارات وإعداد موجزات وصفية محددة للمدارس سنوياً بغية دعم تطوير ثقافة الوالدين.
    Les relations entre le développement de la science et de la recherche et d'autres activités comme le transfert des résultats obtenus à la sphère du commerce, et les investissements nécessaires dans les activités de construction, de marketing, de commerce et de services sont très compliquées. UN والعلاقات بين تطوير العلوم والبحوث وغيرها من الأنشطة مثل نقل نتائج العلوم والبحوث إلى مجال التطبيق الاقتصادي والاستثمارات اللازمة في مجالات التشييد والتسويق والتجارة والخدمات شديدة التعقيد.
    Cela paraît évident pour le travail accompli dans les secteurs réguliers, mais l'est moins pour d'autres types d'activités comme la mendicité, le travail domestique ou des activités criminelles telles que la culture illicite et le trafic de drogues. UN وقد يبدو هذا بديهياً بالنسبة للأعمال المُضطلع بها في قطاعات العمل النظامية، بيد أنه أقل وضوحاً بالنسبة لأنواع أخرى من الأنشطة مثل التسوّل أو العمل المنزلي أو النشاط الإجرامي بما في ذلك زراعة المخدرات والاتجار بها.
    Les initiatives incluent l'appui et le développement des capacités de recueillir des données et de surveiller les activités comme l'enquête intercensitaire de la population de 2013 et l'enquête sur la démographie et la santé de 2015. UN وتتضمن المبادرات دعم وتنمية القدرة على جمع البيانات ورصد الأنشطة مثل الدراسة الاستقصائية للسكان فيما بين التعدادات لعام 2013 والدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2015.
    Pour ce faire, le Fonds finance des activités comme la fermeture des installations de production de substances appauvrissant la couche d'ozone, la conversion d'installations manufacturières existantes, la formation du personnel, le paiement de redevances et de droits de brevet pour les nouvelles technologies et l'établissement de bureaux nationaux de l'ozone. UN وينفذ الصندوق ذلك عن طريق تمويل الأنشطة مثل إغلاق مرافق إنتاج المواد المستنفدة للأوزون، وتحويل مرافق التصنيع القائمة إلى أغراض أخرى، وتدريب الأفراد ودفع الرسوم وحقوق الاختراع الخاصة بالتقانات الجديدة، وإنشاء مكاتب وطنية للأوزون.
    Presque toujours, ces lois qualifiaient le blanchiment d'argent d'infraction pénale et réprimaient les activités comme les transactions ou transferts visant à dissimuler ou à réitérer la nature des fonds pour en cacher l'origine ou pour faire échec aux efforts tendant à remonter à la source des avoirs en question ou à les saisir. UN ففي كل حالة تقريبا، كان عنصر رئيسي من هذه التشريعات فعل اجرامي يتعلق بغسل الأموال ويجرّم الأنشطة مثل المعاملات أو التحويلات التي يقصد بها اخفاء أو تغيير طابع العائدات بغية اخفاء مصدرها أو افشال الجهود الرامية إلى اقتفاء وضبط الأصول المعنية.
    Elles ont félicité la CNUCED des modalités d'organisation des sessions du Forum, qui avaient attiré une participation de haut niveau, et pris note des modalités innovantes de réunions telles que la conférence annuelle sur les accords internationaux d'investissement, la conférence sur des bourses de valeurs durables et les séances de présentation et mise en valeur de l'investissement. UN وهنأت الوفود الأونكتاد أيضاً على الشكل الذي أضفاه على دوراته والذي يجتذب مشاركة رفيعة المستوى، ونوَّهت بالشكل الابتكاري لبعض الأنشطة مثل المؤتمرات السنوية بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية، ومؤتمر أسواق المال المستدامة، ودورات معارض الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more