"الأنشطة والمشاريع" - Translation from Arabic to French

    • activités et projets
        
    • activités et de projets
        
    • des activités et des projets
        
    • activités et les projets
        
    • projets et activités
        
    • activités et aux projets
        
    iii) Fournir aux pays de la région une aide financière et technique pour les activités et projets liés au contrôle des armes légères; UN `3 ' تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى بلدان المنطقة لغرض تنفيذ الأنشطة والمشاريع في ميدان مراقبة الأسلحة الصغيرة؛
    On trouvera ci-dessous les activités et projets essentiels réalisés en 2007. UN وفيما يلي الأنشطة والمشاريع الرئيسية المنجزة في عام 2007:
    Il continue d'œuvrer activement à la promotion de la réconciliation et de la paix par l'organisation d'activités et de projets bicommunautaires; UN وما فتئت اللجنة الفرعية تشارك بنشاط في تحقيق المصالحة والسِلم من خلال تنظيم الأنشطة والمشاريع المشتركة بين الطائفتين؛
    Un large éventail d'activités et de projets compris dans ces plans de mise en œuvre peuvent bénéficier d'un financement du FEM. UN ويحق لطائفة واسعة من الأنشطة والمشاريع الواردة في خطط التنفيذ الحصول على تمويل من مرفق البيئة العالمية.
    Les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande ont réaffirmé leur volonté de mener des activités et des projets pouvant être lancés et gérés durablement. UN وأكد كل من توكيلاو ونيوزيلندا من جديد التزامهما بتحديد الأنشطة والمشاريع التي يمكن إنشاؤها والإبقاء عليها بشكل مجد.
    Appuyer et suivre les activités et les projets exécutés dans ce domaine; UN دعم ومناصرة ومتابعة الأنشطة والمشاريع ذات العلاقة؛
    projets et activités de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud UN الأنشطة والمشاريع البيئية لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان
    Il a ensuite restructuré et réaménagé plusieurs activités et projets liés aux services consultatifs en matière d'investissement. UN ونتيجة لذلك، أعادت الأمانة تنظيم مختلف الأنشطة والمشاريع المتصلة بالخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار وبَسَّطتها.
    :: Soutien et évaluation des activités et projets pertinents; UN دعم ومناصرة ومتابعة الأنشطة والمشاريع ذات العلاقة؛
    Le coordonnateur de la recherche de la Mexfam a présenté plusieurs activités et projets de recherche entrepris par celle-ci. UN وقدم منسق أبحاث ميكسفام عروضا بشأن مختلف الأنشطة والمشاريع البحثية في ميكسفام.
    Les gouvernements pourtant n'ignorent pas qu'il leur faut collecter des fonds pour soutenir les activités et projets dans ce domaine s'ils veulent atteindre les objectifs de la Décennie. UN إلا أن الحكومات تدرك أهمية جمع الأموال لدعم الأنشطة والمشاريع المنفذة في هذا المجال لضمان نجاح تنفيذ أهداف العقد.
    Il a également résumé plusieurs activités et projets exécutés avec les territoires, notamment en matière de catastrophes naturelles et de commerce. UN وأشار أيضا إلى عدد من الأنشطة والمشاريع التي تم تنفيذها في الأقاليم في مجالات من جملتها الكوارث الطبيعية والتجارة.
    Le groupe d'experts ne prendra pas directement part à l'exécution des activités et projets qui auront été définis. UN ولا يشارك فريق الخبراء مشاركة مباشرة في تنفيذ الأنشطة والمشاريع المحددة.
    · Entamer le transfert du programme d'assistance aux personnes déplacées aux agences de développement et trouver l'appui financier nécessaire. · Nombre d'activités et de projets transférés. UN • الشروع في تسليم برنامج مساعدة المشردين داخلياً إلى الوكالات الإنمائية، عدد الأنشطة والمشاريع المسلّمة. وتأمين الدعم المالي اللازم.
    Néanmoins, un tel fonds pourrait financer un large éventail d'activités et de projets n'ayant pas spécifiquement pour objectif de faciliter le respect des obligations. UN ومع ذلك فإن هذا الصندوق يمكن أن يقدِّم تمويلاً لطائفة واسعة من الأنشطة والمشاريع التي لا تركِّز بشكل خاص على التمكين من الوفاء بالالتزامات.
    Les exposés présentés ont porté sur la création d'emplois dans les sociétés sortant d'un conflit, les personnes handicapées dans la population active et les obstacles qu'elles rencontrent, le soutien par les pairs et la réinsertion sociale par le biais d'activités et de projets récréatifs. UN وتناولت العروض مسائل تتعلق بخلق فرص العمل في مجتمعات ما بعد النزاع، ومشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في القوة العاملة والعقبات التي تعترضهم، ودعم النظراء، وإعادة الإدماج الاجتماعي من خلال الأنشطة والمشاريع الترفيهية.
    Un ensemble complet d'activités et de projets a été entrepris dans toutes les branches de la communication de masse, le journalisme, les films et la publicité avec l'aide d'artistes, du Conseil suprême des affaires des media, et de la société civile. UN وقد اضطُّلع بمجموعة شاسعة التنوع من الأنشطة والمشاريع في جميع فروع وسائط الاتصال الجماهيرية والصحافة والسينما والإعلان، وذلك بدعم من الفنانين، والمجلس الأعلى الذي ينظم شؤون وسائط الإعلام، والمجتمع المدني.
    b) Nombre accru d'activités et de projets des Nations Unies et de documents au titre des programmes communs de pays qui prennent mieux en compte tous les droits de l'homme UN (ب) زيادة عدد الأنشطة والمشاريع التي تضطلع بها الأمم المتحدة وما تعده من وثائق تتعلق بالبرمجة القطرية المشتركة، بما فيها تلك التي تواصل تعزيز إدماج حقوق الإنسان
    Passer des contrats ou prendre d'autres dispositions pour obtenir les services techniques pertinents qui appuieront des activités et des projets spécifiques organisés par le Président ou les Coordonnateurs, notamment pour établir des documents de fond; UN ويتولى التعاقد لتوفير الخبرات التقنية ذات الصلة أو يرتب توفيرها بطريقة أخرى لدعم الأنشطة والمشاريع المحددة التي ينظمها الرئيس أو المنسقون، بما في ذلك من أجل إعداد الوثائق الموضوعية؛
    Coopérer avec les autres pour réaliser des activités et des projets communs; UN التعاون مع الآخرين في الأنشطة والمشاريع المشتركة؛
    Les activités et les projets impliquant ces organisations porteront essentiellement sur la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN وستركز الأنشطة والمشاريع المنفذة بالتعاون مع تلك المنظمات على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Ces dernières années, la plupart des organismes des Nations Unies ont commencé à collaborer plus étroitement avec le monde des affaires, en faisant de plus en plus appel au mécénat d'entreprise pour divers projets et activités. UN 80 -بدأت معظم المؤسسات في منظومة الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة العمل بشكل أوثق وبتواتر أكبر مع جهات الأعمال التجارية، فزادت الاستفادة من خدمات الرعاية المقدمة من الشركات لمختلف الأنشطة والمشاريع.
    Une aide continue d'être offerte aux activités et aux projets qui bénéficient directement à la famille, notamment dans les pays en développement et dans les pays les moins développés. UN ويتواصل تقديم المساعدة إلى اﻷنشطة والمشاريع التي تعود بالنفع المباشر على اﻷسر، ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more