"الأنصبة غير المسددة" - Translation from Arabic to French

    • des contributions non acquittées
        
    • les arriérés
        
    • les contributions non acquittées
        
    • des contributions statutaires non acquittées
        
    • solde non acquitté
        
    • non acquitté des contributions
        
    • contributions non réglées
        
    Le solde des contributions non acquittées au titre de la deuxième année du budget 2009-2010 s'élevait à 253 681 euros. UN وبذلك وصل رصيد الأنصبة غير المسددة فيما يتعلق بالسنة الثانية من ميزانية الفترة 2009-2010 إلى 681 253 يورو.
    Au 30 novembre, le montant des contributions non acquittées au Compte spécial pour la MINUT s'élevait à 22 503 982 dollars. UN 11 - وحتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر، بلغت الأنصبة غير المسددة في الحساب الخاص للبعثة 982 503 22 دولاراً.
    Le montant des contributions non acquittées cette année représente un record. UN ويمثل مستوى المبالغ غير المسددة لهذه السنة أعلى مستوى بلغته الأنصبة غير المسددة في تاريخ المحكمتين.
    les arriérés au titre du budget ordinaire se chiffrent donc à 693 millions de dollars. UN وتبلغ قيمة الأنصبة غير المسددة في الميزانية العادية 693 مليون دولار.
    les contributions non acquittées s'élèvent à ce jour à 126,1 millions de dollars. UN فقد بلغت الأنصبة غير المسددة في الوقت الحالي 126.1 مليون دولار.
    Comme l'a indiqué le Comité au paragraphe 24 de son rapport, l'Assemblée générale s'était déjà penchée sur ce sujet et avait décidé, dans sa résolution 61/223 B, que la question des contributions statutaires non acquittées était une question de politique générale qui relevait de sa compétence. UN 10 - كما لاحظ المجلس في الفقرة 24، فقد نظرت الجمعية العامة في هذه المسألة وخلصت، في قرارها 61/233 باء، إلى أن مسألة الأنصبة غير المسددة تتعلق بالسياسة العامة للجمعية.
    Le Comité réaffirme, comme il l'a déjà fait plusieurs fois dans le passé, que l'augmentation des quotes-parts n'est pas une solution au problème des contributions non acquittées. UN وتعيد اللجنة تأكيد رأيها الذي سبق أن أعربت عنه مرارا في الماضي ومفاده أن حل مشكلة الأنصبة غير المسددة لا يكمن في زيادة مستوى الأنصبة المقررة. الوثائــق
    Au 17 octobre 2014, le montant des contributions non acquittées au Compte spécial de l'ONUCI s'élevait à 73 829 806 dollars. UN 9 - وحتى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2014، بلغت الأنصبة غير المسددة في الحساب الخاص للعملية 806 829 73 دولاراً.
    Le compte spécial de la MINUSIL restera ouvert jusqu'à réception des contributions non acquittées et des autres sommes à recevoir, à moins que l'Assemblée générale n'en décide autrement. UN وسيظل الحساب الخاص ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون مفتوحا إلى أن تحصل الأنصبة غير المسددة وغيرها من حسابات القبض، ما لم تتخذ الجمعية العامة قرارا آخر.
    Le Comité consultatif tient à réaffirmer ce qu'il a fait observer à maintes reprises : l'augmentation des sommes mises en recouvrement ne résout pas le problème des contributions non acquittées. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة الاستشارية تكرر الإعراب عن الرأي الذي سبق وأن أعربت عنه بضع مرات في الماضي، وهو أن زيادة مستوى الأنصبة المقررة ليس حلا لمشكلة الأنصبة غير المسددة من الاشتراكات.
    Le deuxième indicateur est le montant des contributions non acquittées. Quoique restant important, celui-ci avait considérablement diminué, puisqu'il s'établissait à 1 milliard 684 millions de dollars à la fin de 2002, contre 2 milliard 106 millions de dollars à la fin de 2001. UN وفيما يتعلق بالمؤشر الثاني الذي على الرغم من أنه لا يزال مؤشرا جوهريا، فقد انخفض مستوى الأنصبة غير المسددة كثيرا في نهاية عام 2002 إذ بلغ 684 1 مليون دولار مقابل 106 2 ملايين دولار في نهاية عام 2001.
    Tableaux 2. État au 31 décembre 2005 des contributions non acquittées afférentes à des exercices antérieurs UN الجدول 2 - حالة الأنصبة غير المسددة من السنوات السابقة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005
    Au 31 janvier 2008, le montant des contributions non acquittées au Compte spécial de la Force s'élevait à 27,4 millions de dollars, ce qui représentait 59 % du budget approuvé pour l'exercice 2007/08. UN 11 - وحتى 31 كانون الثاني/يناير 2008، بلغت الأنصبة غير المسددة إلى الحساب الخاص للقوة 27.4 مليون دولار، وهو مبلغ يمثل 59 في المائة من الميزانية الموافق عليها للفترة 2007/2008.
    Tableau 2. État au 31 décembre 2006 des contributions non acquittées afférentes à des exercices antérieurs UN الجدول 2 - حالة الأنصبة غير المسددة من السنوات السابقة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006
    Il recommande de prier le Secrétaire général d'user de ses bons offices pour amener les États Membres à s'efforcer de régler la question des contributions non acquittées. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام بذل مساعيه الحميدة وإشراك الدول الأعضاء في السعي إلى حل مشكلة الأنصبة غير المسددة.
    Le montant des contributions non acquittées au 30 avril 2010 s'élevait à 86 millions de dollars, soit un montant nettement inférieur à celui de 158 millions de dollars enregistré au 30 avril 2009. UN ووصلت الأنصبة غير المسددة في 30 نيسان/أبريل 2010 إلى 86 مليون دولار، مما يعكس انخفاض مستوى المبلغ غير المسدد عما كان عليه في 30 نيسان/أبريل 2009 وقدره 158 مليون دولار.
    Le montant des contributions non acquittées au 7 mai 2009 s'élevait à 158 millions de dollars, soit un montant supérieur à celui de 147 millions de dollars enregistré au 7 mai 2008. UN ووصلت الأنصبة غير المسددة في 7 أيار/مايو 2009 إلى 158 مليون دولار، مما يعكس مستوى أعلى من المبلغ غير المسدد في 7 أيار/مايو 2008 وقدره 147 مليون دولار.
    Il réaffirme que son pays est déterminé à honorer ses obligations relatives au maintien de la paix conformément aux dispositions prises et à acquitter les arriérés de contribution dont il demeure redevable. UN وأكد مجددا التزام حكومته بالوفاء بتعهداتها لعمليات حفظ السلام وفقا للأحكام ذات الصلة، وبتسديد الأنصبة غير المسددة.
    Rappel général aux États Membres concernant les contributions non acquittées UN توجيه رسالة تذكيرية شاملة إلى الدول الأعضاء بشأن الأنصبة غير المسددة
    D'autre part, dans sa résolution 61/233 B, l'Assemblée générale a souligné une nouvelle fois que la question des contributions statutaires non acquittées était une question de politique générale qui relevait de sa compétence, et demandé instamment à tous les États Membres de n'épargner aucun effort pour verser l'intégralité des contributions mises en recouvrement. UN وعلاوة على ذلك، كررت الجمعية العامة، في القرار 61/233 باء، التأكيد على أن مسألة الأنصبة غير المسددة تدخل ضمن سياسات الجمعية العامة وحثت كل الدول الأعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع أنصبتها المقررة بالكامل.
    60. De plus, un montant de 569 056 dollars de contribution au budget de 1996-1997 était encore impayé au 31 décembre 1998, portant à 1 374 073 dollars le solde non acquitté des contributions à l'ensemble du budget du Tribunal. UN ٦٠ - وعلاوة على ذلك، كانت قيمة اﻷنصبة غير المسددة في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ تبلغ ٠٥٦ ٥٦٩ دولارا، مما أسفر عن رصيد غير مسدد من اﻷنصبة المقررة للميزانية اﻹجمالية للمحكمة قيمته ٠٧٣ ٣٧٤ ١ دولارا.
    Le plafond des dépenses est un problème qui peut être réglé sur décision des organes délibérants, ce qui n'est pas le cas des contributions non réglées. UN فبينما يخضع السقف للمعالجة التشريعية، فإن مشكلة الأنصبة غير المسددة لا تخضع لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more