"الأنظمة الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • statuts
        
    • les dispositions du statut du personnel
        
    • textes
        
    • règlements
        
    Le paragraphe 2 de l'article 5 des statuts se lit comme suit : UN تنص الفقرة 2 من المادة 5 من الأنظمة الأساسية على ما يلي:
    Nonobstant les dispositions des statuts du Mécanisme, du TPIY et du TPIR, UN على الرغم من أحكام الأنظمة الأساسية للآلية ولمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا:
    Nonobstant les dispositions des statuts du Mécanisme, du TPIY et du TPIR, UN على الرغم من أحكام الأنظمة الأساسية للآلية ولمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا:
    Rappelant les résolutions qu'elle a adoptées à sa quarante-cinquième session au sujet des décisions de la Commission relatives aux compléments de traitement dont certains États Membres font bénéficier leurs ressortissants, et rappelant aussi que la Commission a affirmé que ces arrangements étaient inutiles, inappropriés, indésirables et incompatibles avec les dispositions du statut du personnel des organisations, UN إذ تشير إلى القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين بشأن قرارات اللجنة فيما يتعلق بممارسات المدفوعات التكميلة أو الاقتطاعات التي تتبعها بعض الدول اﻷعضاء بالنسبة لمواطنيها، وإذ تشير أيضا إلى تأكيد اللجنة أن هذه الترتيبات غير ضرورية وليست ملائمة وغير مستصوبة ولا تتفق مع اﻷنظمة اﻷساسية لتلك المنظمات،
    Les textes juridiques fondamentaux qui déclarent l'égalité des hommes et des femmes dans la vie sociale sont les suivants : UN إن الأنظمة الأساسية التي تنص على تساوي المرأة والرجل هي التالية:
    74. Les règlements ci-après complètent la loi relative aux personnes handicapées: UN 74- وتأتي الأنظمة الأساسية التالية الذكر لتكميل قانون العجز:
    Ils ont aussi donné des indications préliminaires sur leur position au sujet de la modification des statuts des Tribunaux qui était proposée. UN وعرض الأعضاء أراء أولية تتعلق بمواقفهم بشأن التعديلات المقترحة على الأنظمة الأساسية.
    statuts du Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie. UN الأنظمة الأساسية للمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية.
    En outre, le paragraphe 3 de l'article 5 des statuts prévoit que : UN وعلاوة على ذلك تنص الفقرة 3 من المادة 5 من الأنظمة الأساسية على ما يلي:
    Les statuts des fédérations définissent la manière dont celles-ci sont organisées et fonctionnent, leur gouvernance, leur règlement intérieur et les contrôles internes de responsabilité. UN وتعرض الأنظمة الأساسية لكل اتحاد تنظيم ذلك الاتحاد وطرائق عمله وأسلوب إدارته والقواعد الداخلية لعملياته وضوابطه الداخلية لأغراض المساءلة.
    Ce < < droit d'initiative > > est fondé en particulier sur les statuts du mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ويستند " حق اتخاذ المبادرة " هذا بشكل خاص إلى الأنظمة الأساسية لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية.
    Ces statuts ont été adoptés, par consensus, par les États Parties aux Conventions de Genève et par les éléments constitutifs du mouvement durant la vingt-cinquième Conférence internationale de la Croix-Rouge tenue à Genève en 1986. UN وقد اعتمدت تلك الأنظمة الأساسية بالإجماع من جانب الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف والعناصر المكونة للحركة خلال المؤتمر الدولي الخامس والعشرين للصليب الأحمر في جنيف عام 1986.
    Ouverture d'écoles par les minorités. Les statuts des écoles appartenant aux minorités reconnues par le Traité de Lausanne sont préservés. UN 34 - إنشاء الأقليات للمدارس - يجري الحفاظ على الأنظمة الأساسية للمدارس التابعة للأقليات المعترف بها وفقا لمعاهدة لوزان.
    Les statuts du Comité olympique (CONI) et de toutes les fédérations sportives contiennent l'engagement exprès de lutter contre toutes les formes de discrimination. UN 42- تنص الأنظمة الأساسية للجنة الأولمبية وجميع الاتحادات الرياضية نصاً صريحاً على التعهد بمكافحة جميع أشكال التمييز.
    Il convient de noter encore que les statuts, arrêts et autres documents tels que les rapports annuels du Tribunal administratif des Nations Unies à l'Assemblée sont mis à la disposition des parties intéressées. UN كما ينبغي الإشارة إلى أن الأنظمة الأساسية والأحكام وغيرها من الوثائق من قبيل التقرير السنوي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة المقدم إلى الجمعية العامة متاحة لجميع الأطراف المهتمة.
    Une modification des statuts des institutions financières internationales permettrait de les obliger à tenir compte des effets de leurs politiques sur l'exercice des droits de l'homme, y compris les droits économiques et sociaux. UN ومن شأن عملية تعديل في الأنظمة الأساسية للمؤسسات المالية الدولية أن تحمل هذه المؤسسات على مراعاة آثار سياساتها على ممارسة حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    À notre demande, le Secrétaire général de l'Union interparlementaire a, l'année dernière, élaboré un rapport dans lequel il a formulé une série de recommandations relatives à ces nouveaux statuts. UN وبناء على طلبنا، أعد أمين عام الاتحاد البرلماني الدولي تقريرا في السنة الماضية ضمّنه سلسلة من التوصيات فيما يتعلق بمضمون الأنظمة الأساسية الجديدة.
    Lors de ce contrôle, l'autorité de surveillance vérifie notamment que les biens sont effectivement affectés en faveur du but prévu par les statuts de la fondation. UN وخلال ممارسة هذه الرقابة، تتحقق سلطة المراقبة خصوصا من أن الأموال تستخدم فعلا في الأغراض المنصوص عليه في الأنظمة الأساسية للمؤسسة.
    iv) Donner des avis sur les aspects juridiques des opérations de maintien de la paix et autres missions, notamment en ce qui concerne les textes réglementaires et le Manuel d'administration des missions, qui régissent le personnel des missions; UN `4 ' تقديم المشورة بشأن الجوانب التشريعية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، مثل الأنظمة الأساسية والأنظمة الإدارية ودليل الإدارة الميدانية الذي ينظم خدمة الموظفين في هذه البعثات؛
    Il prend des règlements d'application des lois. UN ويصدر المجلس الأنظمة الداخلية استناداً إلى الأنظمة الأساسية وبغرض تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more