À ce propos, je note les efforts intensifiés déployés par l'Égypte pour lutter contre la contrebande passant par des tunnels illégaux. | UN | وفي هذا الصدد، أنوه إلى الجهود المكثفة التي تبذلها مصر لوضع حد لعمليات التهريب عبر الأنفاق غير الشرعية. |
Il a été rappelé que Gaza, qui exportait autrefois du poisson, en faisait aujourd'hui entrer en contrebande par les tunnels. | UN | وأشير إلى أن غزة اعتادت أن تصدر الأسماك، إلا أنه يجري حاليا تهريب الأسماك إلى غزة عبر الأنفاق. |
Il y a certainement un autre moyen de sortir du château, à travers ces tunnels. | Open Subtitles | لابد أنه هناك طريق آخر للخروج من القلعة من خلال هذه الأنفاق. |
Fermez tous les aéroports, les ferries et tunnels. Rien ne passe. | Open Subtitles | أغلق المطارات، العبّارات، الأنفاق لا تسمح لشيء أن يعبُر |
Il a aussi été montré dans des lieux publics, par exemple sur les écrans d'information des stations de métro. | UN | كذلك عرض الشريط في أماكن عامة منها، على سبيل المثال، شاشات المعلومات في محطات قطارات الأنفاق وغيرها. |
Si on peut neutraliser les Faucheurs, les tunnels sont une option. | Open Subtitles | إنْ كان بوسعنا إيقاف الحاصدون فستكون الأنفاق خياراً متاحاً |
Toute la ville est piégée dans les tunnels en-dessous de ce dôme, y compris ton fils. | Open Subtitles | كل من في البلدة محتجز في تلك الأنفاق تحت القبة، بما يشمل ابنك |
Quand les tunnels sont pleins, l'écluse s'ouvre et l'eau se déverse dans la rivière. | Open Subtitles | عندما تمتليء الأنفاق بوابة المد تُفتح، وتقوم تصريف المياه في النهر |
Les V-1s sont affamés sous vos pieds, vivants comme des rats dans des tunnels, et vous vivez dans un palace construit de leurs os. | Open Subtitles | مواطني الفئة الأولى يموتون جوعاً تحت قدميكٍ يعيشون كما الجرذان في الأنفاق وأنتٍ تعيشين في قصر بُني من تعبهم |
Y a tout un réseau de tunnels sous la ville. | Open Subtitles | هناك شبكة كاملة من الأنفاق كهذه تحت المدينة. |
On pourrait utiliser un de ces tunnels d'accès pour se faufiler dans une antichambre. | Open Subtitles | هل يمكن استخدام أحد هذه الأنفاق الوصول التسلل الى غرفة خلفية. |
Je pense que le mouvement vibratoire a un lien avec la formation des tunnels. | Open Subtitles | لأنّي أعتقد أن حركة الذبذبة كان لها تأثير على تشكيل الأنفاق. |
Les gens ont oublié ces tunnels après la fin de l'interdiction. | Open Subtitles | نسى الناس أمر تلك الأنفاق بمُجرد إنتهاء فترة الحظر |
Je veux dire, essayer de naviguer à travers ce dédale de tunnels sombres est très difficile. | Open Subtitles | أقصد، محاول إحتياز من خلال هذه المتاهة من الأنفاق المظلمة هو أمر شاق. |
Oui, ils ont jamais trouvé sa planque. Ils ont fouillé les tunnels et caves. | Open Subtitles | أجل، ولم يجدو مخبأه قطّ، إذّ بحثوا في كلّ الأنفاق والسراديب. |
Regardez où vous marchez. La Milice a piégé ces tunnels. | Open Subtitles | راقبوا خطواتكم لقد ملئت الميلشيا هذه الأنفاق بالأفخاخ |
Cet après-midi, une perturbation mineure a causé un problème de pression dans l'un des tunnels, une attraction majeure du parc. | Open Subtitles | متأخراً اليوم بسبب إضطراب بسيط كان هناك فشل بالضغطِ في أحد الأنفاق الجاذبية الرئيسية في المتنزه |
Les valves quel progrès comparé aux tunnels 1 et 2 ! | Open Subtitles | كل واحد انطلاقة كبيرة من الأنفاق الأول و الثاني |
{\pos(192,220)}Nous devons retourner dans le métro et tenter de la stabiliser. | Open Subtitles | أملنا الوحيد هو العودة إلى الأنفاق ومحاولة جعلِها تستقرّ. |
Trois de nos quatre victimes ont été trouvé dans une école locale, un restaurant de sushi, et le métro. | Open Subtitles | ثلاثة من أصل أربعة من ضحايانا وجدوا في مدرسة محلية مطعم السوشي .. مترو الأنفاق |
Ces galeries peuvent traverser de larges étendues de terres agricoles jusqu'aux peuplements humains. | UN | ويمكن أن تمتد الأنفاق عبر مناطق شاسعة من الأراضي الزراعية فتصل إلى المستوطنات. |
Il est surement dehors en train de chercher Jimmy Hoffa dans un tunnel de métro. | Open Subtitles | من المحتمل إنه بالخارج للعثور على جيمي هوفا ربما في بعض الأنفاق |
La situation reste très fragile à Gaza, et le commerce illégal qui se fait à travers les tunnels souterrains est le seul moyen d'accéder aux produits de base. | UN | وما برحت الحالة في غزة غير مستقرة، حيث تجري تجارة غير قانونية من خلال الأنفاق تحت الأرض وهي الوسيلة الوحيدة للحصول على السلع الأساسية. |
Je veux des agents à tous les terminaux d'aéroports, de gares, de bus, de métros de toute la côte Est. | Open Subtitles | أريد عملاء في كل المداخل في كل المطارات ومحطات القطار والحافلات وقطار الأنفاق على الساحل الشرقي |
C'est dans cette période que l'aéroport a été construit, ainsi qu'un réseau souterrain de salles et de galeries à l'intérieur même du rocher. | UN | فقد شُيِّد المطار خلالها كما شُقَّت شبكة معقدة من الأنفاق والقاعات في باطن الصخرة. |
Dès que le ciel est redevenu normal, elle est sortie des grottes en vie. | Open Subtitles | بمجرد أن تحولت السماء من الاسود إلى الازرق خرجت من الأنفاق حية وبصحة جيدة |
En outre, l'économie < < souterraine > > comporte des risques mortels. | UN | ويضاف إلى ذلك أن اقتصاد الأنفاق ينطوي على مخاطر تتهدد الحياة. |