"الأنواع الغازية" - Translation from Arabic to French

    • espèces envahissantes
        
    • espèces invasives
        
    La hausse des températures devrait également entraîner une prolifération des espèces envahissantes. UN ومن المتوقع أيضاً أن يؤدي ارتفاع درجات الحرارة إلى تكاثر الأنواع الغازية.
    Les espèces envahissantes deviendront également un problème grandissant dans les îles du Pacifique. UN ويتوقع أيضا أن تصبح الأنواع الغازية مشكلة متزايدة في جزر المحيط الهادئ.
    En outre, le développement rapide des échanges de biens et services a facilité la propagation d'espèces envahissantes et contribue à la dégradation de l'environnement. UN وإضافة إلى ذلك، فإن سرعة النمو في نقل السلع والخدمات تؤدي إلى سهولة انتشار الأنواع الغازية وتساهم في التدهور البيئي.
    Le phénomène des espèces invasives était une autre menace pesant sur la biodiversité et un facteur important de son déclin. UN وتم أيضا التأكيد على ظاهرة الأنواع الغازية بوصفها تهديدا للتنوع البيولوجي وعاملا هاما يسهم في تدنيه.
    :: Menace accrue posée par les espèces invasives UN :: تزايد التهديد الذي تطرحه الأنواع الغازية
    De nombreux petits États insulaires en développement se dotaient de stratégies afin d'empêcher l'introduction d'espèces envahissantes et d'éliminer celles-ci. UN واستجابة لذلك، يقوم العديد من الدول بصياغة استراتيجيات ترمي إلى القضاء على الأنواع الغازية ومنع دخلوها.
    Les projets relevant du Programme environnemental destiné aux territoires d'outre-mer visent notamment à chasser les espèces envahissantes des îles inhabitées de l'archipel de Tristan da Cunha et à étudier la possibilité d'éliminer les rongeurs. UN وتشمل مشاريع برنامج البيئة لأقاليم ما وراء البحار بذل جهود لإزالة الأنواع الغازية من الجزر غير المأهولة ضمن مجموعة جزر تريستان داكونيا وإجراء دراسات جدوى بشأن القضاء على القوارض.
    Les projets relevant du programme environnemental destiné au territoire d'outre-mer visent notamment à chasser les espèces envahissantes des îles inhabitées de l'archipel de Tristan da Cunha et à étudier la possibilité d'éradiquer les rongeurs. UN وتشمل مشاريع برنامج البيئة لأقاليم ما وراء البحار بذل جهود لإزالة الأنواع الغازية من الجزر غير المأهولة ضمن مجموعة جزر تريستان دا كونيا، وأيضاً إجراء دراسات جدوى بشأن القضاء على القوارض.
    vi) Adopter une approche intégrée de la gestion et du contrôle des espèces envahissantes, qui font peser une lourde menace sur la biodiversité, les moyens de subsistance locaux, la sécurité alimentaire, l'environnement et la santé humaine; UN ' 6` الأخذ بنهج شامل في إدارة ومراقبة الأنواع الغازية التي تعتبر تهديدا رئيسيا للتنوع البيولوجي ولموارد العيش المحلية والأمن الغذائي والبيئة وصحة الإنسان؛
    Reconnaissant que les espèces envahissantes ont un impact croissant sur les forêts de certaines régions et qu'il est nécessaire de coopérer aux niveaux régional et international pour faire face à ce problème, UN وإذ نقرّ بأن الأنواع الغازية لها تأثيرات متزايدة على الغابات في بعض الأقاليم، والحاجة إلى إيجاد ردود تعاونية إقليمية ودولية لهذه المشكلة،
    Cette situation se trouve encore aggravée par toute une série de facteurs, tels que la prolifération d'espèces envahissantes, qui ont eux aussi un lien avec les changements climatiques. UN وثمة مجموعة أخرى من العوامل التي تزيد من تفاقم الأوضاع، منها انتشار الأنواع الغازية الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بتقلبات المناخ.
    Les participants se sont penchés sur l'érosion des sols que provoquaient les espèces envahissantes dans l'ensemble des petits États insulaires en développement. UN 11-وأولي اهتمام لأثر الأنواع الغازية على تدهور الأرض على نطاق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Introduction d'espèces envahissantes UN هاء - إدخال الأنواع الغازية والغريبة
    Dans le Pacifique, le défrichement de la végétation indigène a rendu certains États encore plus vulnérables aux espèces envahissantes, important facteur de décroissance démographique et d'extinction d'espèces dans l'ensemble des petits États insulaires en développement, où elles portent directement et indirectement atteinte à l'environnement, à la santé humaine et à l'économie. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، أدت إزالة النباتات الأصلية إلى جعل بعض الدول أكثر عرضة لزحف الأنواع الغازية التي أصبحت اليوم سبباً قوياً من أسباب تناقص أعداد السكان وانقراض أنواع في الدول الجزرية الصغيرة النامية، مما يسبب أضراراً مباشرة وغير مباشرة بالبيئة وصحة الناس واقتصادات تلك الدول.
    c) Une gestion des espèces envahissantes dans le cadre de règlements et d'un suivi appropriés. UN (ج) مكافحة الأنواع الغازية عن طريق الرصد والتنظيم المناسبين.
    espèces envahissantes et amenuisement de la biodiversité; UN (ﻫ) الأنواع الغازية وفقدان التنوع البيولوجي؛
    b) i) Diversité biologique, y compris la biosécurité et la question des espèces envahissantes UN (ب) ' 1` التنوع البيولوجي بما في ذلك السلامة الأحيائية وقضية الأنواع الغازية
    L'UICN s'intéresse aussi activement à la question des espèces invasives dans le cadre de son groupe de spécialistes sur les espèces invasives (Invasive Species Specialist Group). UN وينكب أيضا على دراسة هذه الأنواع الغازية الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية من خلال فريق الأخصائيين المعني بالأنواع الغازية التابع له.
    Les projets qui s'inscrivent dans le cadre du programme environnemental destiné au territoire d'outre-mer visent notamment à chasser les espèces invasives des îles inhabitées de l'archipel Tristan da Cunha et prévoient un ensemble d'études sur la possibilité d'éradiquer les rongeurs. UN وتشمل مشاريع البرنامج البيئي لأقاليم ما وراء البحار بذل جهود لإزالة الأنواع الغازية من الجزر غير المأهولة ضمن مجموعة جزر تريستان دا كونا، وأيضا إجراء دراسات جدوى بشأن القضاء على القوارض.
    Par exemple, les organismes benthiques peuvent contribuer au contrôle des espèces invasives en les ingérant ou en se disputant avec elles les ressources disponibles, ce qui permet ainsi de réduire la probabilité que des formes invasives se développent. UN إذ يمكن للكائنات العضوية القاعية، على سبيل المثال، أن تساهم في التحكم في الأنواع الغازية إما بابتلاعها أو التنافس معها على الموارد المتاحة، مما يقلل من إمكانات نمو الأشكال الغازية().
    espèces invasives (Japon, Mexique, Convention sur la diversité biologique, NIES); UN ' 2` الأنواع الغازية (المكسيك، واليابان، واتفاقية التنوع البيولوجي، والمعهد الوطني للدراسات البيئية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more