Le représentant du Mexique réaffirme la volonté de son pays d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement qui portent sur le bien-être des enfants. | UN | وأكد من جديد التزام المكسيك بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي تتعلق برفاه الأطفال. |
Il faut ainsi parvenir à un équilibre à cet égard pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement fixés par les Nations Unies. | UN | ويتعين لذلك إقامة توازن في هذا الصدد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, les Nations Unies ont énoncé les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), qui incluent des objectifs pour l'amélioration de l'éducation, l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | عبّرت الأمم المتحدة عن الأهداف الإنمائية للألفية التي تشمل أهداف التعليم المحسن والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Le programme a également contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement des Nations Unies énoncés en 2000 et adoptés par 191 pays. | UN | ويسهم البرنامج أيضاً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي دعت إليها الأمم المتحدة في عام 2000 واعتمدها 191 بلداً. |
Nous nous enorgueillissons de cette réalisation, d'autant qu'elle confirme le fait que le Mexique a d'ores et déjà atteint la quasi-totalité des objectifs du Millénaire pour le développement qu'il s'était engagé à atteindre. | UN | ويؤكد ذلك الإنجاز الذي نعتز به على أن المكسيك قد حققت تقريبا جميع الأهداف الإنمائية للألفية التي التزمت بها. |
La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 5, cible 5.A, qui consiste à réduire de trois quarts le taux de mortalité maternelle, a été freinée par la fréquence élevée des avortements non médicalisés. | UN | وقد حالت النسبة العالية لحالات الإجهاض غير المأمون دون تحقيق الغاية 5 ألف من الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية التي تنص على الحد من الوفيات النفاسية بمقدار الثلاثة أرباع. |
C'est pour cette raison que le Japon a très à cœur de remplir les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), principal centre d'intérêt de l'Assemblée générale cette année. | UN | ولهذا السبب، تشعر اليابان بقوة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي ينصب عليها تركيز الجمعية العامة في هذا العام. |
Il avait par ailleurs démontré sa ferme volonté d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels étaient du reste solidement intégrés dans ses plans de développement nationaux. | UN | وقد أبدت رواندا التزاماً قوياً بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي أدمجت إدماجاً راسخاً في أطر التنمية الوطنية. |
Il avait par ailleurs démontré sa ferme volonté d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels étaient du reste solidement intégrés dans ses plans de développement nationaux. | UN | وقد أبدت رواندا التزاماً قوياً بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي أدمجت إدماجاً راسخاً في أطر التنمية الوطنية. |
les objectifs du Millénaire pour le développement visent, entre autres, à éradiquer l'extrême pauvreté et la faim. | UN | وتسعى الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة، ضمن أهداف أخرى، إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع. |
Nous nous sommes également fixé un ensemble d'objectifs - les objectifs du Millénaire pour le développement - que nous espérons réaliser d'ici à 2015. | UN | كما وضعنا لأنفسنا مجموعة من الأهداف الإنمائية للألفية التي نأمل في تحقيقها بحلول عام 2015. |
Samoa réaffirme sa détermination de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que les buts auxquels nous nous sommes engagés il y a trois ans, dans cette même salle. | UN | تؤكد ساموا مجدداً التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي جرى التعهد بها قبل ثلاث سنوات في هذه القاعة بعينها. |
Ce rapport devrait contribuer à l'exhaustivité des rapports établis par chaque pays sur la régularisation des objectifs du Millénaire pour le développement qui, pour la plupart, ne traitent pas de la cible 11. | UN | ومن المتوقع أن يحسن هذا التقرير تغطية التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية التي لا تتناول معظمها الغاية 11. |
Les progrès effectués dans ce domaine contribueront pour beaucoup à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement établis par l'Assemblée générale. | UN | وسيكون من شأن التقدم في هذا المجال الإسهام بشكل ملموس في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الجمعية العامة. |
L'UNESCO dans son ensemble contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement qui relèvent de son champ d'activité. | UN | وتساهم اليونسكو ككل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي تندرج في نطاق ميادين اختصاص المنظمة. |
Il fallait effectivement s'attaquer au problème du VIH/sida en Ukraine, a t-il expliqué, et c'était là un domaine où la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement devait recevoir une attention prioritaire. | UN | وقال إنه يوافق على أهمية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز في أوكرانيا. وهي تمثل أحد مجالات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي هي في حاجة إلى أن يكون الاهتمام بها من الأولويات. |
Il fallait effectivement s'attaquer au problème du VIH/sida en Ukraine, a t-il expliqué, et c'était là un domaine où la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement devait recevoir une attention prioritaire. | UN | وقال إنه يوافق على أهمية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز في أوكرانيا. وهي تمثل أحد مجالات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي هي في حاجة إلى أن يكون الاهتمام بها من الأولويات. |
Les faits récents participent de la mobilisation mondiale en faveur des OMD qui nous a permis d'accomplir des progrès notables depuis que ces objectifs ont été énoncés, il y a une décennie. | UN | إن هذه التطورات الأخيرة ليست سوى جزء من التعبئة العالمية لمساندة الأهداف الإنمائية للألفية التي قطعت بنا شوطا طويلا منذ وضعت أول مرة قبل أكثر من عقد. |
Rappelant la Déclaration du Millénaire et, plus particulièrement, les objectifs de développement du Millénaire visant à assurer l'élimination de l'extrême pauvreté, | UN | إذ نشير إلى إعلان الألفية، وعلى نحو خاص إلى الأهداف الإنمائية للألفية التي ترمي إلى القضاء على الفقر المدقع؛ |
Les objectifs de développement convenus au niveau international (IADG), tels que formulés par la communauté internationale, englobent les célèbres objectifs du Millénaire pour le développement (MDG) et quelques autres. | UN | تضم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بالشكل الذي صاغه المجتمع الدولي، الأهداف الإنمائية للألفية التي حظيت بدعاية واسعة النطاق، وأهدافا قليلة أخرى. |
Il est nécessaire de déterminer quels sont les OMD qui resteront essentiels pour améliorer le niveau de vie des populations et lesquels ont déjà été atteints. | UN | ومن الضروري تحديد الأهداف الإنمائية للألفية التي ستظل حاسمة لتحسين مستوى معيشة الناس والأهداف التي تحققت بالفعل. |
Si l'on ne fait rien, ils empêcheront la communauté internationale d'atteindre les objectifs du Millénaire qui sont la clé de voûte de ses efforts de développement. | UN | وإذا ما ترك على حاله، فإنه سيمنع المجتمع الدولي من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي هي محور جهوده الإنمائية. |