"الأهداف البيئية" - Translation from Arabic to French

    • les objectifs environnementaux
        
    • des objectifs environnementaux
        
    • les objectifs écologiques
        
    • des objectifs écologiques
        
    • les objectifs en matière d'environnement
        
    • protection de l'environnement
        
    • réalisation des objectifs
        
    • objectifs d'ordre environnemental
        
    • d'objectifs environnementaux
        
    • des objectifs en matière d'environnement
        
    De même, les objectifs environnementaux pouvaient notamment être la réduction de la pollution, la protection du climat, la préservation des habitats et l'esthétique. UN وبالمثل، فقد تشمل الأهداف البيئية تقليل التلوث، وحماية المناخ، والحفاظ على الموئل، والنواحي الجمالية، وما إلى ذلك.
    Par ailleurs, la seule amélioration de l'efficacité des ressources n'est pas suffisante pour garantir que les objectifs environnementaux peuvent être atteints à long terme. UN وفي ذات الوقت، فإن كفاءة الموارد وحدها ليست كافية لضمان إمكانية تلبية الأهداف البيئية في المدى الطويل.
    i) Intégrer des objectifs environnementaux de portée mondiale (concernant par exemple les changements climatiques et le transfert de technologies) dans les programmes publics de RD; UN `1` دمج الأهداف البيئية العالمية مثل تغير المناخ ونقل التكنولوجيا في البرامج العامة البحث والتطوير؛
    Il s'agit d'une nouvelle initiative liée à la réalisation des objectifs environnementaux du Protocole de Kyoto. UN وهذه مبادرة جديدة، مرتبطة بتحقيق الأهداف البيئية بمقتضى بروتوكول كيوتو.
    Il faudra peut-être s'occuper de ces effets si l'on veut atteindre les objectifs écologiques de ces accords conformément au principe 7 de la Déclaration de Rio. UN وربما لزم التصدي لهذه اﻵثار اذا أريد أن تتحقق اﻷهداف البيئية المتوخاة منها وفقاً للمبدأ ٧ من إعلان ريو.
    Une démarche normative recherche les instruments économiques qui permettent de réaliser des objectifs écologiques à un moindre coût et d'obtenir des revenus pour les propriétaires de forêts sans toutefois introduire des distorsions économiques. UN ويسعى نهج معياري آخر الى إيجاد اﻷدوات الاقتصادية الفعالة بالقياس الى تكاليفها من حيث تحقيق اﻷهداف البيئية والمتسمة بالكفاءة في تقدير اﻹيجارات لملاك الغابات دون إحداث تشوهات اقتصادية.
    Montant principal de l'aide reçue par les pays en développement pour atteindre les objectifs environnementaux UN القيمة الرئيسية المالية للمعونة التي حصلت عليها البلدان النامية لدعم الأهداف البيئية
    Montants significatifs versés aux pays en développement pour les aider à atteindre les objectifs environnementaux UN القيمة المالية المؤثرة من المعونة التي حصلت عليها البلدان النامية لدعم الأهداف البيئية
    En dernier ressort, l'objectif consiste à contribuer au bien-être des générations humaines actuelles et futures et à atteindre les objectifs environnementaux d'ensemble. UN ويتمثل الهدف النهائي في الإسهام في رفاهة الأجيال الحالية والقادمة من البشر وتحقيق الأهداف البيئية العالمية.
    les objectifs environnementaux convenus au niveau international seront utilisés pour évaluer l'état de l'environnement. UN وسوف تستخدم الأهداف البيئية المتفق عليها دولياً لتقييم حالة البيئة.
    les objectifs environnementaux convenus au niveau international seront utilisés pour évaluer l'état de l'environnement. UN وسوف تستخدم الأهداف البيئية المتفق عليها دوليا لتقييم حالة البيئة.
    En dernier ressort, l'objectif consiste à contribuer au bien-être des générations humaines actuelles et futures et à atteindre les objectifs environnementaux d'ensemble. UN ويتمثل الهدف النهائي في الإسهام في رفاهة الأجيال الحالية والقادمة من البشر وتحقيق الأهداف البيئية العالمية.
    L'''''ONU est un acteur majeur dans la réalisation des objectifs environnementaux existants, appuyée par la structurede gouvernance internationale en matière d'''''environnement. UN وأعلن أن الأمم المتحدة هي عامل رئيسي في بلوغ الأهداف البيئية الراهنة، مدعومة بهيكل الإدارة البيئية الدولية.
    Les programmes ont parfois des objectifs environnementaux de nature à faciliter un développement humain durable, mais tous les programmes de développement ont généralement un impact sur l'environnement et offrent des possibilités à cet égard. UN وقد تركز البرامج على الأهداف البيئية تحقيقا لمقاصد التنمية البشرية المستدامة، غير أنه يُتوقع أن تتمخض عن جميع البرامج الإنمائية آثار وفرص بيئية.
    3. Intégration des objectifs environnementaux au niveau mondial dans les objectifs du développement durable UN 3- إدماج الأهداف البيئية العالمية في أهداف التنمية المستدامة
    Cette désignation fait de la gestion durable des sols l'un des pôles de l'aide du FEM pour atteindre des objectifs environnementaux de portée mondiale, tout en favorisant un développement durable au niveau des pays. UN وقد جعل هذا من الإدارة المستدامة للتربة أحد محاور المساعدات التي يقدمها مرفق البيئة العالمية لبلوغ الأهداف البيئية ذات النطاق العالمي مع التشجيع في الوقت ذاته على التنمية المستدامة على صعيد البلدان.
    À moins d'intégrer judicieusement les objectifs écologiques et socio-économiques, les programmes et projets de protection de l'environnement risquent fort d'être voués à l'échec. UN وما لم يكن هناك تكامل وثيق بين اﻷهداف البيئية وأهداف المحافظة على سبل الرزق، فإن هناك احتمالا كبيرا ﻷن تمنى برامج ومشاريع حماية البيئة بالفشل.
    Des politiques de développement tenant compte des préoccupations en matière d'environnement pourraient aussi aider à atteindre les objectifs écologiques. UN وبالمثل فإن السياسات اﻹنمائية التي تدمج فيها الاهتمامات البيئية قد تكون أنجع في تحقيق اﻷهداف البيئية.
    Les partis politiques ont été encouragés à incorporer dans leurs programmes des objectifs écologiques ayant une dimension sexospécifique. UN وجرى تشجيع اﻷحزاب السياسية على إدماج اﻷهداف البيئية التي تراعي المسائل المتصلة بنوع الجنس في برامجها.
    L'augmentation des entrées de capitaux, en facilitant la croissance économique des pays en développement, pourrait également aider à atteindre les objectifs en matière d'environnement. UN ومن شأن زيادة تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية للمساعدة على تحقيق النمو الاقتصادي فيها أن تسهم أيضاً في تحقيق الأهداف البيئية.
    La lutte contre la pauvreté dans les pays en développement devrait également contribuer à la protection de l'environnement. UN كما أن سياسات تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية ستساعد أيضاً على تحقيق الأهداف البيئية.
    Des ressources sont nécessaires pour encourager le transfert de technologie et de capitaux vers les pays en développement, en vue de faciliter la réalisation des objectifs écologiques. UN ومطلوب توفير أموال لتشجيع نقل التكنولوجيات ورؤوس اﻷموال إلى البلدان النامية من أجل تحقيق اﻷهداف البيئية.
    30. Mettre sur un même plan des objectifs d'ordre environnemental et sanitaire et des objectifs de compétitivité pose des problèmes nouveaux qui exigent que l'on soit au fait des questions scientifiques et techniques. UN 30- يُسفر الربط بين الأهداف البيئية والصحية والقدرة التنافسية عن مشكلات جديدة تتطلب توفر المعارف العلمية والتقنية.
    Définir une politique urbaine axée autour d'éléments coordonnés fonctionnant ensemble afin de produire des effets cumulatifs à long terme qui atteignent un ensemble équilibré d'objectifs environnementaux, sociaux et économiques. UN 47 - وضع سياسة حضرية قوامها عناصر منسقة تساهم جميعها في إحداث آثار تراكمية طويلة الأجل على نحو يحقق مجموعة متوازنة من الأهداف البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    La réduction de la croissance de l'économie et du commerce mondial complique aussi la réalisation des objectifs en matière d'environnement, et affecte les objectifs sociaux et de développement politique. UN وتؤدي زيادة تباطؤ النمو الاقتصادي والتجارة العالمية أيضا إلى تعقيد تحقيق الأهداف البيئية وتؤثر على أهداف التنمية الاجتماعية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more