"الأهداف التي ينبغي" - Translation from Arabic to French

    • les objectifs à
        
    • objectifs que
        
    • principaux objectifs à
        
    Elle fixait les objectifs à atteindre à la fin de 2014. UN وهي تحدد الأهداف التي ينبغي بلوغها بحلول عام 2014.
    La Déclaration du Millénaire définit clairement les objectifs à atteindre d'ici à 2015. UN إن إعلان الألفية يحدد بوضوح الأهداف التي ينبغي تحقيقها بحلول عام 2015.
    La campagne fixe les objectifs à atteindre d'ici à 2010. UN وهي تحدد الأهداف التي ينبغي بلوغها بحلول عام 2010.
    Les discussions ont été axées sur les objectifs à atteindre pour permettre au Président, provenant du Comité international de la Croix-Rouge, de convoquer la prochaine session officielle du Groupe de travail. UN وقد ركزت المناقشات على الأهداف التي ينبغي تحقيقها حتى يتمكن رئيس الفريق، من لجنة الصليب الأحمر الدولية، من الدعوة لعقد الجلسة الرسمية القادمة للفريق العامل.
    5. Le paragraphe 1 de l'article 29 n'est pas qu'une simple énumération ou présentation des différents objectifs que l'éducation devrait permettre d'atteindre. UN 5- إن المادة 29(1) تمثل أكثر من جرد أو قائمة بمختلف الأهداف التي ينبغي أن يحاول التعليم تحقيقها.
    L'un des principaux objectifs à long terme devrait être l'instauration d'une culture de tolérance dans les sociétés d'après conflit. UN 26 - ومن أهم الأهداف التي ينبغي السعي إلى بلوغها في الأجل الطويل نشر ثقافة التسامح في المجتمعات الخارجة من الصراعات.
    C'est-à-dire que le Comité et l'État partie examineront ensemble les indicateurs et les critères nationaux définissant les objectifs à atteindre au cours de la période faisant l'objet du rapport suivant. UN وبموجب هذه العملية، تنظر الدولة الطرف واللجنة معاً في المؤشرات والمعايير المرجعية الوطنية التي ستحدد فيما بعد الأهداف التي ينبغي تحقيقها في فترة الإبلاغ القادمة.
    C'est-à-dire que le Comité et l'État partie examineront ensemble les indicateurs et les critères nationaux définissant les objectifs à atteindre au cours de la période faisant l'objet du rapport suivant. UN وبموجب هذه العملية، تنظر الدولة الطرف واللجنة معاً في المؤشرات والمعايير المرجعية الوطنية التي ستحدد فيما بعد الأهداف التي ينبغي تحقيقها في فترة الإبلاغ القادمة.
    C'est-à-dire que le Comité et l'État partie examineront ensemble les indicateurs et les critères nationaux définissant les objectifs à atteindre au cours de la période faisant l'objet du rapport suivant. UN وبموجب هذه العملية، تنظر الدولة الطرف واللجنة معاً في المؤشرات والمعايير المرجعية الوطنية التي ستحدد فيما بعد الأهداف التي ينبغي تحقيقها في فترة الإبلاغ القادمة.
    Il est demandé aux fonctionnaires de s'entendre avec leurs supérieurs hiérarchiques sur les objectifs à atteindre chaque année, en fonction du plan de travail du département et du service. UN ويجب على الموظفين الاتفاق مع المشرفين عليهم على الأهداف التي ينبغي تحقيقها في كل سنة مشمولة بالتقرير، على أساس خطط عمل الإدارة ووحدة العمل.
    C'est-à-dire que le Comité et l'État partie examineront ensemble les indicateurs et les critères nationaux définissant les objectifs à atteindre au cours de la période faisant l'objet du rapport suivant. UN وبموجب هذه العملية، تنظر الدولة الطرف واللجنة معاً في المؤشرات والمعايير المرجعية الوطنية التي ستحدد فيما بعد الأهداف التي ينبغي تحقيقها في فترة الإبلاغ القادمة.
    Peut-on parvenir au sein de la communauté internationale à un consensus sur les objectifs à atteindre et les moyens d'y parvenir? Quelle importance voulons-nous accorder à la coopération multilatérale? N'est-il pas temps de revoir le système de sécurité collective hérité de la Seconde Guerre mondiale? UN هل يمكن للمجتمع الدولي أن يتوصل إلى توافق في الآراء على الأهداف التي ينبغي تحقيقها وعلى سبل إنجازها؟ ما هي الأهمية التي ينبغي أن نعلقها على التعاون المتعدد الأطراف؟ ألم يحن الأوان لمراجعة نظام الأمن الجماعي الذي ورثناه عن الحرب العالمية الثانية؟ هل آن أوان إجراء إصلاح بعيد الأثر في الأمم المتحدة؟
    e) Consolider les informations relatives aux résultats de ses activités d'achats, y compris la valeur ajoutée par sa fonction d'achats, et affiner les objectifs à faire figurer dans le tableau de bord des achats; UN (هـ) تعزيز المعلومات المتعلقة بالأداء في عمليات الشراء، بما في ذلك القيمة المضافة لمهام الشراء التي يضطلع بها، وتنقيح مجموعة الأهداف التي ينبغي إدراجها في سجل الأداء الخاص بعمليات الشراء؛
    Au paragraphe 237 de son rapport, le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de faire rapport au Comité à sa quarante-sixième session, et tous les ans par la suite, sur les progrès, y compris les problèmes, obstacles et défis, ainsi que sur les objectifs à atteindre par les organismes des Nations Unies afin d'appuyer le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وأوصت اللجنة في الفقرة 237 من تقريرها بـأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها السادسة والأربعين، ثم سنويا بعد ذلك، عن مدى التقدم المحرز في دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك المشاكل والعقبات والتحديات، وكذلك الأهداف التي ينبغي أن تحققها منظومة الأمم المتحدة دعما لتلك الشراكة.
    Au paragraphe 237 du rapport, le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de faire rapport au Comité à sa quarante-sixième session, et tous les ans par la suite, sur les progrès, y compris les problèmes, obstacles et défis, ainsi que sur les objectifs à atteindre par les organismes des Nations Unies afin d'appuyer le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وأوصت اللجنة، في الفقرة 237 من التقرير بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة، في دورتها السادسة والأربعين، ثم سنويا بعد ذلك، عن مدى التقدم المحرز في دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك المشاكل والعقبات والتحديات، وكذلك الأهداف التي ينبغي أن تحققها منظومة الأمم المتحدة في دعم هذه الشراكة.
    Au paragraphe 237 de ce rapport, le Comité avait recommandé que l'Assemblée prie le Secrétaire général de faire rapport au Comité à sa quarante-sixième session, et tous les ans par la suite, sur les progrès, y compris les problèmes, obstacles et défis, ainsi que sur les objectifs à atteindre par les organismes des Nations Unies afin d'appuyer le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وفي الفقرة 237 من هذا التقرير، أوصت اللجنة الجمعية بأن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة، في دورتها السادسة والأربعين، ثم سنويا بعد ذلك، عن مدى التقدم المحرز في دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك المشاكل والعقبات والتحديات، وكذلك الأهداف التي ينبغي أن تحققها منظومة الأمم المتحدة دعماً للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Au paragraphe 237 du rapport, le Comité a recommandé que l'Assemblée prie le Secrétaire général de faire rapport au Comité à sa quarante-sixième session, et tous les ans par la suite, sur les progrès réalisés, y compris les difficultés et obstacles rencontrés et les défis à relever, ainsi que sur les objectifs à atteindre par les organismes des Nations Unies afin d'appuyer le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وفي الفقرة 237 من التقرير، أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام بأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها السادسة والأربعين، ثم سنويا بعد ذلك، عن مدى التقدم المحرز، بما في ذلك المشكلات والعقبات والتحديات، بالإضافة إلى الأهداف التي ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تحققها دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Au paragraphe 237 de ce rapport, le Comité avait recommandé que l'Assemblée prie le Secrétaire général de faire rapport au Comité à sa quarante-sixième session, et tous les ans par la suite, sur les progrès, y compris les problèmes, obstacles et défis, ainsi que sur les objectifs à atteindre par les organismes des Nations Unies afin d'appuyer le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وفي الفقرة 237 من ذلك التقرير، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة، في دورتها السادسة والأربعين، ثم سنويا بعد ذلك، عن مدى التقدم المحرز في دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك المشاكل والعقبات والتحديات، وكذلك الأهداف التي ينبغي أن تحققها منظومة الأمم المتحدة دعماً للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    À cette fin, un premier plan d'exécution (2007-2009) a été élaboré et un deuxième (2009-2011) est mis en œuvre pour hiérarchiser les objectifs à atteindre et fournir le cadre des activités à mener en coopération avec une grande diversité de partenaires et de parties prenantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وُضعت خطة التنفيذ الأولى للفترة 2007-2009، ويجري تطبيق الخطة الثانية (2009-2011)، بهدف تحديد أولويات الأهداف التي ينبغي تحقيقها وتوفير إطار للعمل بالتعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء وأصحاب المصلحة.
    Au paragraphe 237 du rapport, le Comité a recommandé que l'Assemblée prie le Secrétaire général de faire rapport au Comité à sa quarante-sixième session, et tous les ans par la suite, sur les progrès, y compris les problèmes, obstacles et défis, ainsi que sur les objectifs à atteindre par les organismes des Nations Unies afin d'appuyer le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وأوصت اللجنة، في الفقرة 237 من التقرير بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة، في دورتها السادسة والأربعين، ثم سنويا بعد ذلك، عن مدى التقدم المحرز في دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك المشاكل والعقبات والتحديات، بالإضافة إلى الأهداف التي ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تحققها دعما لهذه الشراكة.
    Il y a 10 ans, à l'aube du nouveau millénaire, nous avons affirmé notre responsabilité collective de promouvoir les principes de dignité humaine, d'égalité et d'équité à l'échelle mondiale, et nous avons énoncé les objectifs que devait réaliser chaque pays à l'horizon 2015 afin de faire de notre monde un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste pour les générations futures. UN منذ عشر سنوات، في فجر القرن الجديد، أكدنا مسؤوليتنا الجماعية في التمسك بمبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على الصعيد العالمي، كما حددنا الأهداف التي ينبغي لجميع البلدان دون استثناء بلوغها بحلول 2015 سعيا إلى عالم أكثر سلما ورخاء وعدلا لمصلحة الأجيال القادمة.
    Les principaux objectifs à atteindre au cours de l'exercice biennal 2006-2007 sont les suivants : UN 35 - ترد فيما يلي الأهداف التي ينبغي تحقيقها في فترة السنتين 2006-2007:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more