"الأهداف السامية" - Translation from Arabic to French

    • les nobles objectifs
        
    • des nobles objectifs
        
    • nobles objectifs de
        
    • préserver les fins supérieures
        
    • objectifs nobles
        
    • nobles objectifs fixés
        
    • nobles objectifs pour
        
    Nous sommes prêts à tout mettre en oeuvre pour atteindre les nobles objectifs fixés par la communauté internationale à l'occasion du Sommet du millénaire. UN ونحن على استعداد لبذل قصارى جهدنا لتحقيق الأهداف السامية التي حددها المجتمع الدولي في مؤتمر قمة الألفية.
    les nobles objectifs de la Conférence internationale sur le financement du développement de Monterrey, si on les réalise, réduiront fortement la pauvreté mondiale, faisant ainsi du monde un lieu plus sain et plus heureux pour les enfants. UN وإذا تم تنفيذها، فإن الأهداف السامية لمؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية ستخفض مستوى الفقر في العالم بصورة ملموسة، مما يكفل أن يصير العالم مكانا أسلم صحيا وأسعد للأطفال.
    Comme l'a bien montré le Sommet du millénaire, les nobles objectifs abondent. UN ومثلما تجلى في مؤتمر قمة الألفية، لا تنقصنا الأهداف السامية.
    Notre dirigeant El Assad s'est consacré à la cause de son pays, de son peuple et de sa nation, et à la réalisation des nobles objectifs pour lesquels les masses arabes ont toujours lutté. UN لقد نذر القائد الأسد نفسه لخدمة وطنه وشعبه وأمته ولتحقيق الأهداف السامية التي ناضلت الجماهير العربية من أجلها.
    Nous espérons ardemment que la communauté internationale oeuvrera collectivement à la réalisation de ces nobles objectifs de façon que l'emportent la paix et la sécurité. UN وأملنا كبير بأن يعمل المجتمع الدولي بجماعية نحو تحقيق تلك الأهداف السامية حتى يعم السلام والأمن.
    Nous œuvrerons avec les autres membres de la communauté internationale pour défendre et pour promouvoir ces objectifs nobles. UN وسوف نعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي للحفاظ على تلك الأهداف السامية وتعزيزها.
    Dans certains domaines majeurs, il nous faut encore adopter des mesures qui nous permettront d'atteindre les nobles objectifs que nous nous sommes fixés. UN أما بالنسبة لبعض القضايا الرئيسية، فما زلنا بحاجة إلى اعتماد تدابير لتحقيق الأهداف السامية التي حددناها بأنفسنا.
    les nobles objectifs de la Charte n'ont rien de < < bas > > ; l'autodétermination est un des principes de la Charte. UN وردّ بالقول إن الأهداف السامية للميثاق ليست " جائرة " ؛ وتقرير المصير مبدأٌ من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    La concertation qui a entouré cet accord montre, une fois de plus, que les Honduriens et les Honduriennes sont capables de mener un dialogue réussi et, ainsi, d'atteindre les nobles objectifs que la société demande et que la patrie exige. UN وإبرام هذا الاتفاق يثبت مرة أخرى أن هندوراس، شعبا وبلدا، قادرة على النجاح في ممارسة الحوار والتوصل بفضله ومن خلاله إلى تحقيق الأهداف السامية التي يصبو إليها المجتمع والأمة.
    Il souligne une fois de plus que ce n'est que par une action collective et une approche multilatérale que l'ONU peut réaliser les nobles objectifs consacrés par la Charte. UN ويشدد التقرير مرة أخرى على أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تحقق الأهداف السامية الواردة في ميثاقها إلا من خلال العمل المشترك والنهج المتعدد الأطراف.
    En ce qui concerne les enfants, nous espérons que le sommet de suivi qui s'est tenu récemment à New York renforcera notre détermination d'atteindre les nobles objectifs que nous nous sommes fixés, afin de donner à nos enfants un avenir meilleur. UN أما فيما يتعلق بمسائل الأطفال، فإننا نأمل في أن تقوي فينا قمة المتابعة التي عقدت مؤخرا هنا في نيويورك العزم على تحقيق الأهداف السامية التي وضعناها لأنفسنا في سبيل إعداد مستقبل أكثر إشراقا لأطفالنا.
    Ce qu'il faut maintenant c'est que la communauté internationale travaille la main dans la main avec l'Afrique pour l'aider à réaliser les nobles objectifs du Nouveau Partenariat dans un véritable esprit de partenariat. UN والمطلوب الآن هو تضامن المجتمع الدولي مع أفريقيا للمساعدة على تحقيق الأهداف السامية للشراكة الجديدة بروح الصداقة الحقيقية.
    Notre pays ayant toujours fait de son mieux pour réaliser les nobles objectifs de l'ONU, et étant convaincu de la validité des principes et des valeurs qui ont présidé à la naissance de cette organisation, le Mexique réitère son ferme engagement en faveur de l'ONU et de ses idéaux. UN والمكسيك بوصفهـا دولة بذلت دائما قصارى جهدها بغية تحقيق الأهداف السامية للأمم المتحدة، وظلت مقتنعة بصلاحية المبادئ والقيم التي أدت إلى قيام هذه المنظمة، تجدد التزامها الصارم بالأمم المتحدة وبمثلها.
    À mon avis, le débat d'aujourd'hui donne la possibilité aux États Membres de réfléchir à la façon dont l'Assemblée générale peut soutenir et renforcer au mieux les nobles objectifs de ce dispositif de consolidation de la paix de l'ONU. UN إنني أرى في مناقشة اليوم فرصة للدول الأعضاء للتفكير في مسألة الكيفية التي يمكن بها للجمعية العامة أن تدعم وتعزز على أفضل نحو الأهداف السامية لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام.
    Je voudrais réitérer mon engagement personnel à suivre la voie de mes prédécesseurs et à travailler étroitement avec les membres du Conseil pour réaliser les nobles objectifs consacrés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأود أن أؤكد مجددا على التزامي الشخصي بالسير في طريق أسلافي والعمل بشكل وثيق مع أعضاء المجلس بغية بلوغ الأهداف السامية المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La délégation de Moldova s'est engagée à contribuer, conjointement avec les autres États Membres, à la réalisation des nobles objectifs de l'ONU. UN ووفد جمهورية مولدوفا ملتزم بالإسهام، إلى جانب الدول الأعضاء الأخرى، في بلوغ الأهداف السامية للأمم المتحدة.
    Nous reconnaissons également le rôle indispensable joué par la coopération Sud-Sud dans la réalisation des nobles objectifs du Consensus de Monterrey. UN ونسلم أيضا بالدور الذي لا غنى عنه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تحقيق الأهداف السامية لتوافق آراء مونتيري.
    Une paix durable est une condition indispensable à la réalisation des nobles objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN 36 - وأردف قائلا إن السلام الدائم شرط أساسي لتحقيق الأهداف السامية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Tous les États Membres doivent unir leurs forces pour atteindre les objectifs nobles de l'Organisation. UN وقال إنه يجب على جميع الدول الأعضاء أن توحد قواها لتحقيق الأهداف السامية للمنظمة.
    Une société a besoin de services sociaux solides, efficaces et appropriés pour promouvoir les nobles objectifs fixés lors du Sommet mondial pour le développement social, à savoir atténuer la pauvreté, promouvoir l'emploi productif et les modes de subsistance durables et encourager l'intégration sociale. UN ويحتاج كل مجتمع الى خدمات اجتماعية قوية وفعالة ومناسبة لتعزيز اﻷهداف السامية والباعثة على اﻹلهام، أي القضاء على الفقر، وتعزيز العمالة المنتجة وسبل كسب العيش المستدامة، وتعزيز التكامل الاجتماعي، المنصوص عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more