"الأهداف العامة" - Translation from Arabic to French

    • objectifs généraux
        
    • des objectifs globaux
        
    • grands objectifs
        
    • les objectifs d'ensemble
        
    • objectif général
        
    • les objectifs globaux
        
    • des objectifs d'ensemble
        
    • ensemble des objectifs
        
    • des objectifs publics
        
    • principaux objectifs
        
    • des objectifs officiels
        
    On retrouve ces objectifs généraux dans les codes de conduite des membres d'EuroISPA. UN وتظهر هذه الأهداف العامة في مدونات قواعد السلوك لدى مختلف أعضاء الرابطة.
    On a préconisé que le délai soit déterminé par la loi en vue de préserver les objectifs généraux de prévisibilité et de transparence. UN وأعرب عن تأييد لصالح تحديد موعد أقصى بموجب القانون بغية المحافظة على امكانية التنبؤ والشفافية ضمن الأهداف العامة.
    Les objectifs généraux de la formation professionnelle sont définis dans le programme national, sur la base duquel le contenu de l'enseignement est élaboré. UN وتعرِّف المناهج الدراسية الوطنية الأهداف العامة للتعليم المهني، مما يتيح قناة لتطوير مضمون التعليم.
    Par des actions comme les conférences Simul'ONU, les étudiants peuvent être informés des objectifs globaux de l'Organisation. UN ومن خلال أعمال مثل الأمم المتحدة النموذجية، يمكن أن يتعلم الطلبة الكثير عن الأهداف العامة للأمم المتحدة.
    Nous sommes convaincus que, pour être fructueux, le Sommet mondial doit rassembler toutes les parties prenantes autour d'un plan d'action axé sur les grands objectifs suivants : UN ونحن نعتقد أن مؤتمر القمة سيحقق أهدافه إذا استطاع حشد جميع أصحاب المصالح ضمن إطار عمل قائم على الأهداف العامة التالية:
    Plusieurs pays ont proposé d'adapter les objectifs d'ensemble pour en faire des objectifs propres à une région. UN واقترحت عدة بلدان تكييف الأهداف العامة بحسب المناطق.
    De plus, le rapport précise les résultats obtenus au lieu des réalisations escomptées et la signification de ces résultats au regard de l'objectif général de chacune des missions. UN وإضافة إلى ذلك، يشار إلى النتائج المحققة عوضاً عن الإنجازات المقررة، ويُنوَّه إلى مدى أهمية هذه النتائج المحققة بالنسبة إلى الأهداف العامة لكل بعثة.
    objectifs généraux du programme d'éducation à la Constitution et aux droits de l'homme UN الأهداف العامة لمنهج الدستور وحقوق الإنسان
    objectifs généraux du programme d'enseignement de la Constitution et des droits de l'homme UN الأهداف العامة لمنهج الدستور وحقوق الإنسان
    objectifs généraux du programme d'éducation à la Constitution et aux droits de l'homme UN الأهداف العامة لمنهج الدستور وحقوق الإنسان
    Nous sommes convaincus que les objectifs généraux du processus de Genève seraient mieux servis si ce projet de résolution était adopté par consensus. UN ونحن مقتنعون بأن اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء كان سيخدم بوجه أفضل الأهداف العامة لعملية جنيف.
    En cas d'élection, la Suède poursuivrait les objectifs généraux ci-après : UN ستسعى السويد، إذا انتخبت، لتحقيق الأهداف العامة التالية:
    Il s'agit d'une technique de gestion stratégique qui permet d'appuyer les objectifs généraux de l'organisation en reliant les objectifs de travail individuels à la mission globale de l'organisation. UN وهو أسلوب إدارة استراتيجي يدعم الأهداف العامة للمنظمة من خلال ربط أهداف عمل كل فرد برسالة المنظمة ككل.
    Lors de cette réunion, il a examiné les objectifs généraux de cette étude ainsi que ses aspects techniques, organisationnels et financiers. UN وقد نوقشت في الاجتماع الأهداف العامة للدراسات فضلا عن جوانبها التقنية والتنظيمية والمالية.
    - Avoir comme principal objectif le respect des objectifs globaux énoncés dans cette politique; UN :: اعتبار تنفيذ الأهداف العامة المحددة في سياسة النهوض بالمرأة الغواتيمالية وإنمائها، هدفا أساسيا؛
    Les objectifs annuels qui ont ainsi été définis devraient contribuer à la réalisation, d'ici à 2006, des objectifs globaux à long terme. UN وحددت في إطار هذه الوثائق الأهداف السنوية التي من شأنها أن تسهم في تحقيق الأهداف العامة الطويلة الأمد بحلول عام 2006.
    Les grands objectifs de la politique alimentaire et nutritionnelle norvégienne n'ont pas changé. UN 192- ولا تزال الأهداف العامة لسياسة النرويج المتعلقة بالطعام والتغذية بلا تغيير.
    Met en correspondance les objectifs du personnel avec les objectifs d'ensemble de l'organisation UN يوائم أهداف الموظفين وتركيزهم مع الأهداف العامة للمنظمة.
    Le HCR a pour objectif général d'assurer la protection internationale des réfugiés et de chercher des solutions durables aux problèmes les concernant. UN وتتمثل الأهداف العامة للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم.
    En assurant la promotion d'un développement industriel durable, les activités de partenariat de l'ONUDI épousent fidèlement les objectifs globaux de l'organisation. UN وبتشجيع اليونيدو على التنمية الصناعية المستدامة، تكون الأنشطة التي تضطلع بها في مجال الشراكات منسجمة مع الأهداف العامة للأمم المتحدة انسجاما شديدا.
    Elle répondait à la volonté de mieux définir la contribution que chacun de leurs membres devait apporter à la réalisation des objectifs d'ensemble de l'Organisation, en s'efforçant de réduire les doubles emplois et de favoriser la complémentarité et la cohérence. UN وكان الهدف من إنشاء هذه اللجان التنفيذية هو صقل المساهمة التي يقدمها كل كيان لبلوغ الأهداف العامة للمنظمة بالحد من ازدواجية الجهود وتيسير مزيد من التكامل والاتساق.
    Il a ajouté que la réalisation de l'ensemble des objectifs était remise en question par le retard pris dans l'application du projet. UN وأضاف أن التأخير في تنفيذ المشاريع يؤدي أيضاً إلى صعوبة تحقيق الأهداف العامة.
    On a constaté que le soutien, notamment financier, des pouvoirs publics aux services de vulgarisation était déterminant pour garantir que ces services travaillent bien dans le sens des objectifs publics. UN وقد لوحظ أن تقديم الدعم العام لهذه الخدمات وتمويلها أمران حاسمان لضمان إسهامها في تحقيق الأهداف العامة.
    V. principaux objectifs DE L'ALLIANCE POUR LE DÉVELOPPEMENT DURABLE UN خامسا - اﻷهداف العامة للتحالف من أجل التنمية المستدامة
    Dans de nombreux pays, les dépenses publiques consacrées aux services sociaux ont fait l'objet de mesures d'austérité en raison de la compression des finances publiques et de la réorientation des objectifs officiels. UN ففي كثير من البلدان تعرض اﻹنفاق الحكومي على الخدمات الاجتماعية لقيود مالية فرضها انكماش الميزانيات وتغير اﻷهداف العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more