"الأهداف بحلول" - Translation from Arabic to French

    • objectifs d'ici à
        
    • OMD à l'
        
    • 'échéance
        
    • OMD d'ici à
        
    • les objectifs d'ici
        
    • objectifs fixés
        
    • objectifs à l
        
    • objectifs avant
        
    • réalisation d'ici à
        
    • les atteindre d'ici à
        
    • objectifs susmentionnés d'ici à
        
    • objectifs en
        
    Le Conseil a été encouragé à continuer d'aider les États Membres à atteindre les objectifs d'ici à 2015. UN وشُجع المجلس على مواصلة العمل الذي يبذله من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف بحلول عام 2015.
    Le Conseil a été encouragé à continuer d'aider les États Membres à atteindre les objectifs d'ici à 2015. UN وشُجع المجلس على مواصلة العمل الذي يبذله من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف بحلول عام 2015.
    Je suis certain que la Gambie atteindra tous les objectifs d'ici à 2015, car nous sommes en bonne voie d'y parvenir. UN وإنني واثق أنّ غامبيا ستحقق جميع الأهداف بحلول عام 2015، لأننا على المسار الصحيح فعلا للقيام بذلك.
    Les rapports sur les progrès réalisés par les pays africains dans la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement présentent une évaluation approfondie et réaliste des chances qu'a l'Afrique d'atteindre les OMD à l'horizon de 2015, mais aussi des obstacles que l'Afrique doit surmonter. UN وتبرز التقارير بشأن الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للبلدان الأفريقية تقييما شاملا وواقعيا لإمكانية بلوغ أفريقيا تلك الأهداف بحلول عام 2015، بالإضافة إلى التحديات التي نواجهها في أفريقيا.
    Nous examinons aujourd'hui les progrès réalisés en vue de prendre les mesures nécessaires pour atteindre les OMD d'ici à l'échéance de 2015. UN واليوم، نقيم تقدمنا لتمكيننا من اتخاذ قرارات لبلوغ الأهداف بحلول الموعد المستهدف في عام 2015.
    Des améliorations importantes ont été enregistrées à l'échelle mondiale, mais les progrès vers la réalisation des OMD d'ici à 2015 n'ont pas été suffisants. UN في حين تمت تحسينات هامة على الصعيد العالمي، لم يكن كافيا ما أُحرز من تقدم نحو تحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    Nous avons convenu de faire tout le nécessaire pour atteindre les objectifs d'ici 2015. UN واتفقنا على ضرورة بذل كل جهد ممكن لتحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    Seule une action concertée et coordonnée permettra à la communauté internationale d'atteindre les objectifs fixés d'ici à 2015. UN بوسع المجتمع الدولي بلوغ تلك الأهداف بحلول 2015 عن طريق بذل جهود متسقة ومنسقة.
    Les gouvernements africains déploient des efforts héroïques pour atteindre les objectifs d'ici à 2015. UN وتبذل الحكومات الأفريقية جهودا بطولية لبلوغ الأهداف بحلول عام 2015.
    Le rapport indique également que le Guyana devrait atteindre ces objectifs d'ici à 2015. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن غيانا في سبيلها لتحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015.
    Avec l'assistance du Programme, le Gouvernement compte établir le premier rapport intérimaire national sur ces objectifs d'ici à la fin de 2010. UN وبمساعدة البرنامج تعتزم الحكومة إصدار أول تقرير مرحلي وطني عن الأهداف بحلول نهاية عام 2010.
    Nous avons renouvelé notre engagement à atteindre ces objectifs d'ici à 2015. UN لقد جددنا التزاماتنا بتحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    La plupart des pays se sont engagés dans la voie de la réalisation de certains de ces objectifs d'ici à 2015. UN ومعظم البلدان في سبيلها لتحقيق على الأقل بعض من هذه الأهداف بحلول الموعد المستهدف في عام 2015.
    L'espoir de réaliser une grande partie des objectifs d'ici à 2015 demeure. UN ولا نزال نأمل في تحقيق معظم الأهداف بحلول عام 2015.
    Toutefois, la plupart des pays de la région sont loin d'être en mesure de réaliser tous les objectifs d'ici à 2015. UN ومع ذلك، لا يزال العديد من البلدان خارج المسار المؤدي إلى تحقيق جميع الأهداف بحلول عام 2015.
    L'année 2008 marque le point médian de l'effort engagé à l'échelle mondiale pour atteindre les OMD à l'horizon 2015, mais au train où vont les choses, aucun pays d'Afrique n'atteindra sans doute l'ensemble des objectifs. UN وتشكل هذه السنة منتصف مدة الجهد العالمي الذي يرمي إلى تحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015، لكن إذا ظلت الاتجاهات الحالية على ما هي عليه، فمن المرجح ألا يحقق أي بلد أفريقي الأهداف جميعها.
    Ce dispositif, actuellement à l'essai, devra toutefois être renforcé si l'on veut respecter l'échéance de 2015. UN غير أن هذا النسيج من المساءلة بات على المحك وستكون هناك حاجة إلى مواصلة تعزيزه لتحقيق الأهداف بحلول عام 2015.
    C'est pourquoi nous sommes rassemblés ici aujourd'hui pour faire le point sur nos progrès, mais aussi pour nous aider à prendre des décisions afin d'atteindre les objectifs fixés pour 2015. UN ولهذا نجتمع هنا اليوم لإجراء تقييم لتقدُّمنا وللتمكُّن من اتخاذ قرارات لتحقيق الأهداف بحلول الموعد النهائي عام 2015.
    C'est dans cette optique que le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha ont été mis en place afin de faciliter la réalisation de ces objectifs à l'horizon 2015. UN وفي هذا السياق، اعتمد توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بغية تحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015.
    Toutefois, nombre de pays en développement, notamment en Afrique, ne seront pas en mesure de réaliser les objectifs avant la date limite de 2015, en raison surtout de l'insuffisance des progrès accomplis dans la formation d'un partenariat mondial de développement qui pourrait mobiliser les ressources nécessaires. UN غير أن العديد من البلدان النامية، وخاصة الأفريقية لن تتمكن من تحقيق جميع الأهداف بحلول أجل 2015، بالنظر إلى التقدم غير الكافي المحرز اتجاه إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية التي كانت ستحشد الموارد الضرورية.
    9. Réaffirmons notre ferme attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement et décidons d'intensifier tous les efforts afin d'accélérer leur réalisation d'ici à 2015 sur la base de la maîtrise nationale et de l'appui de la communauté internationale; UN 9 - نؤكد من جديد التزامنا القوي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعزمنا على تكثيف جميع الجهود الرامية إلى تسريع وتيرة تحقيق الأهداف بحلول عام 2015 على أساس تولي زمام المبادرة على الصعيد الوطني وقيام المجتمع الدولي بتقديم الدعم.
    Je le répète encore aujourd'hui : penchons-nous sur les objectifs du Millénaire pour le développement du côté de l'offre si nous voulons les atteindre d'ici à 2015. UN فلنوجه الاهتمام إلى جانب الإمداد فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية إن أردنا أن تتحقق تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    Une délégation a déclaré qu'elle souhaitait voir adopter un plan d'action à l'échelle mondiale qui servirait de feuille de route pour la réalisation des objectifs susmentionnés d'ici à 2015. UN وأعرب أحد الوفود عن هدف يتمثل في وضع خطة عمل عالمية من شأنها أن تشكل خريطة طريق لبلوغ هذه الأهداف بحلول عام 2015.
    Il souligne de surcroît que la Tunisie réalisera, voire dépassera, la plupart des objectifs en 2015. UN والأهم من كل ذلك أن هذا التقرير أكد أن بلادي ستحقق، إن لم نقل ستتجاوز، معظم هذه الأهداف بحلول سنة 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more