Ces objectifs sont les suivants : | UN | وهذه الأهداف هي: |
Ces objectifs sont les suivants : | UN | وهذه الأهداف هي: |
les objectifs sont les résultats que l’on se propose d’atteindre à long terme et qui servent de références pour mesurer les résultats effectivement obtenus. | UN | منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة اﻷهداف هي التزامات طويلة اﻷجل تقاس النتائج على أساسها. منظمة الطيران المدني الدولي |
les objectifs sont le but à atteindre ou les résultats à obtenir. | UN | اﻷهداف هي الغايات أو النتائج التي يتعين إنجازها. |
767. Dans les pays où son intervention a été sollicitée, l'ONU s'est assigné pour objectif de répondre aux besoins urgents liés à l'acheminement des secours humanitaires et à la réalisation des opérations de maintien de la paix et de créer les capacités nationales requises pour faire face au problème. | UN | ٧٦٧ - وفي الحالات التي طلب فيها من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور في هذا المجال، كانت اﻷهداف هي تلبية احتياجات إنسانية عاجلة في مجالي توصيل اﻹعانات وحفظ السلام، وبناء قدرات وطنية للتعامل مع هذه المشكلة. |
Ces objectifs font partie du Plan national de réduction de la mortalité maternelle et du Plan national en matière de santé génésique. | UN | وهذه الأهداف هي جزء من الخطة الوطنية للحد من وفيات الأمهات والخطة الوطنية للصحة الإنجابية. |
Il lui a été expliqué que ces organisations ne comptaient pas beaucoup de femmes au départ, et que ces objectifs étaient ceux qui étaient réalisables. | UN | وأوضحت اللجنة أن تمثيل المرأة في قوة العمل بهذه المنظمات كان منخفضا منذ البداية وأن هذه الأهداف هي أهداف يمكن تحقيقها. |
Cet engagement découle de la conviction que le moyen le plus efficace d'atteindre ces objectifs passe par la croissance économique, et que le développement industriel piloté par le secteur privé peut faire beaucoup pour orienter les économies des pays en développement sur la voie d'une croissance économique soutenue. | UN | وهذا الالتزام نابعٌ من الاقتناع بأن أنجع وسيلة لبلوغ هذه الأهداف هي تحقيق النمو الاقتصادي وبأن التنمية الصناعية التي يقودها القطاع الخاص يمكن أن تضطلع بدور هام في وضع اقتصادات البلدان النامية على طريق النمو الاقتصادي المستدام. |
Les principales contraintes identifiées à l’encontre de la réalisation de ces objectifs concernent : les contraintes environnementales, les contraintes technologiques, les contraintes socio-culturelles, les contraintes économiques, les contraintes institutionnelles et les contraintes politiques. | UN | والقيود الرئيسية المعينة على أنها تعترض تنفيذ هذه الأهداف هي: القيود البيئية، والقيود التكنولوجية، والقيود الاجتماعية - الثقافية، والقيود الاقتصادية، والقيود المؤسسية، والقيود السياسية. |
Ces objectifs sont les suivants : | UN | وهذه الأهداف هي: |
Ces objectifs sont les suivants : | UN | وهذه الأهداف هي كالتالي: |
Les objectifs sont les suivants : | UN | 7 - الأهداف هي: |
4. les objectifs sont les suivants: | UN | 4- الأهداف هي التالية: |
les objectifs sont les buts d’une activité, c’est-à-dire l’état de choses que l’on souhaite atteindre grâce à cette activité. Ils sont exprimés par les avantages qui doivent en découler pour le groupe cible. | UN | اﻷهداف هي المقاصد واﻷغراض المرجوة من وراء نشاط ما، وتمثل الحالة المرغوب فيها التي يتوقع من النشاط إنجازها ويعبر عنها بقيم المنافع التي يمكن أن تجنيها المجموعة المستهدفة من ورائها. |
les objectifs sont les buts et objets d’une activité, c’est-à-dire la situation que l’on souhaite atteindre à l’intérieur d’une période donnée et orientée en fonction d’un groupe cible ou lieu cible identifié. | UN | اﻷهداف هي المقاصد واﻷغراض المرجوة من وراء نشاط ما، وتمثل الحالة المرغوب فيها التي يتوقع من النشاط تحقيقها في غضون فترة معينة من الزمن وتوجه صوب مجموعة مستهدفة محددة أو مكان مستهدف محدد. |
3. Les objectifs sont les suivants : | UN | ٣- وهذه اﻷهداف هي التالية: |
les objectifs sont la finalité et le but d’un projet ou programme, c’est-à-dire l’état de choses que l’on souhaite atteindre dans une période donnée (résultats escomptés). | UN | اﻷهداف هي المقاصد واﻷغراض المرجوة من وراء مشروع/برنامج ما وتصف الحالة المرغوب فيها التي يتوقع تحقيقها في غضون فترة معينة من الزمن )النتائج المتوقعة(. المنظمــة العالميــة للملكيـــة الفكرية |
767. Dans les pays où son intervention a été sollicitée, l'ONU s'est assigné pour objectif de répondre aux besoins urgents liés à l'acheminement des secours humanitaires et à la réalisation des opérations de maintien de la paix et de créer les capacités nationales requises pour faire face au problème. | UN | ٧٦٧ - وفي الحالات التي طلب فيها من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور في هذا المجال، كانت اﻷهداف هي تلبية احتياجات إنسانية عاجلة في مجالي توصيل اﻹعانات وحفظ السلام، وبناء قدرات وطنية للتعامل مع هذه المشكلة. |
Ces objectifs font partie de la Mesure 61 du Plan: < < Accès universel à l'information et aux moyens de communication, en ce qui concerne les possibilités éducatives, la formation professionnelle et l'emploi, pour des groupes vulnérables spécifiques > > . | UN | 27- وهذه الأهداف هي جزء من التدبير 61 من خطة " تعميم إمكانية الوصول إلى وسائل الإعلام والاتصال بشأن ما يتعلق بفرص التعليم والتدريب المهني والعمل لصالح الفئات الضعيفة الخاصة " . |
C'est ainsi que les accords volontaires concernant la consommation d'énergie conservaient une place prédominante dans le secteur de l'industrie et celui des procédés industriels, tandis que les dispositions réglementaires associées à des objectifs étaient caractéristiques du secteur des déchets. | UN | فمثلاً، ظلت الاتفاقات الطوعية سائدة في استخدام الطاقة من قبل قطاعات الصناعة والعمليات الصناعية، بينما كانت اللوائح المقرونة بنهج محدد الأهداف هي الأداة النموذجية في قطاع النفايات. |
L'un des principaux critères permettant d'évaluer l'efficacité d'une organisation internationale résidait dans la capacité de celleci d'atteindre réellement tous les objectifs de ses programmes, tels qu'ils avaient été établis par les États membres: pour la CNUCED, ces objectifs étaient énoncés dans le Consensus de São Paulo. | UN | ومن المعايير الرئيسية لتقييم كفاءة أي منظمة دولية هي قدرتها على تنفيذ جميع الأهداف الواردة في برامجها تنفيذاً فعالاً كما تحددها الدول الأعضاء، وهذه الأهداف هي بالنسبة للأونكتاد تلك التي تضمنتها الولايات الناشئة عن توافق آراء ساو باولو. |
Cet engagement découle de la conviction que le moyen le plus efficace d'atteindre ces objectifs passe par la croissance économique, et que le développement industriel piloté par le secteur privé peut faire beaucoup pour orienter les économies des pays en développement sur la voie d'une croissance économique soutenue. | UN | وهذا الالتزام نابعٌ من الاقتناع بأن أنجع وسيلة لبلوغ هذه الأهداف هي تحقيق النمو الاقتصادي، وبأن التنمية الصناعية التي يقودها القطاع الخاص يمكن أن تضطلع بدور هام في وضع اقتصادات البلدان النامية على طريق النمو الاقتصادي المستدام. |
Trois des huit objectifs concernent spécialement la santé : lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, réduction de la mortalité infantile, amélioration de la santé maternelle. | UN | وثلاثة من الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية تتعلق بالصحة، وهذه الأهداف هي مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز والسل والملاريا؛ وتخفيض معدل وفيات الأطفال؛ وتحسين الصحة النفاسية. |