"الأهلية التي دارت" - Translation from Arabic to French

    • civile
        
    Les autres cas se sont produits dans le contexte de la guerre civile de 1994. UN كما حدثت حالات أخرى في سياق الحرب الأهلية التي دارت في عام 1994.
    Les autres cas se sont produits pendant la guerre civile de 1994. UN كما حدثت حالات أخرى في سياق الحرب الأهلية التي دارت في عام 1994.
    Les principales zones en proie à des troubles à Sri Lanka sont celles du nord et de l'est, où s'est déroulée la guerre civile avec les LTTE. UN إذ إن المناطق الرئيسية للاضطرابات في سري لانكا تقع في الأجزاء الشمالية والشرقية، مسرح الحرب الأهلية التي دارت مع حركة نمور التاميل.
    Les principales zones en proie à des troubles à Sri Lanka sont celles du nord et de l'est, où s'est déroulée la guerre civile avec les LTTE. UN إذ إن المناطق الرئيسية للاضطرابات في سري لانكا تقع في الأجزاء الشمالية والشرقية، مسرح الحرب الأهلية التي دارت مع حركة نمور التاميل.
    Il convient de rappeler que les infrastructures publiques ont été entièrement détruites au cours des 10 à 11 années qu'a duré la guerre civile en Sierra Leone. UN وهنا يجدر التذكير بالدمار الكامل الذي لحق بالبنية التحتية الحكومية خلال سنوات الحرب الأهلية التي دارت رحاها في سيراليون لمدة تتراوح بين 10 أعوام و 11 عاماً.
    Du fait de la guerre civile survenue de 1991 à 1994, les objectifs de la 2ème loi d'orientation et du plan quinquennal 1991-1995 n'ont pu être atteints. UN وبسبب الحرب الأهلية التي دارت رحاها من عام 1991 إلى عام 1994، لم يكن في الامكان بلوغ أهداف القانون التوجيهي الثاني والخطة الخمسية 1991-1995.
    La Commission Vérité et réconciliation, dont les travaux ont démarré le 20 février, a commencé à collecter des renseignements sur les allégations relatives aux violations des droits de l'homme et aux atrocités perpétrées pendant les 14 années de guerre civile. UN 36 - وبدأت لجنة الحقيقة والمصالحة التي أُطلقت أعمالُها في 20 شباط/فبراير، جمعَ معلومات عما يُزعَم حصوله من انتهاكات لحقوق الإنسان وفظائع مرتبطة بالحرب الأهلية التي دارت في البلد طوال 14 سنة.
    Renforcement de la police sierra-léonaise. Durant la guerre civile en Sierra Leone, qui a duré pendant près de 11 ans, la police a perdu un grand nombre de ses effectifs, que ce soit parce qu'ils sont morts ou parce qu'ils se sont réfugiés dans d'autres pays. UN 5 - تعزيز شرطة سيراليون - فقدت شرطة سيراليون في أثناء الحرب الأهلية التي دارت رحاها في سيراليون لما يقرب من 11 عاما، الكثير من أفرادها، سواء بوفاتهم أو بلجوئهم إلى بلدان أخرى.
    Il faut souligner que la première attaque lancée à partir de la Guinée s'est produite immédiatement après que nous ayons satisfait aux exigences de la communauté internationale et que nous ayons, sous la supervision des Nations Unies, détruit toutes les armes et munitions qui restaient de la guerre civile. UN ومن المهم أن نؤكد أن الاعتداء الذي شن أصلاً من غينيا قد أعقب مباشرة امتثالنا لمطالب المجتمع الدولي وقيامنا، تحت إشراف الأمم المتحدة، بتدمير جميع الأسلحة والذخائر التي تخلفت من الحرب الأهلية التي دارت على أرضنا.
    Les conséquences de plus de 30 années de guerre civile ont été particulièrement catastrophiques pour les enfants et adolescents angolais, qui forment la plus grande partie de la population. UN 19 - كان للحرب الأهلية التي دارت رحاها لما يربو على 30 سنة آثار مدمرة بوجه خاص على أطفال أنغولا وشبابها، وهم يمثلون غالبية السكان.
    Au 30 juin 2012, il a été mis fin au statut de réfugié des Angolais qui avaient fui leur pays à la suite d'une succession de conflits de 1961 à 2002 et à celui des Libériens chassés par la guerre civile qui avait sévi dans leur pays de 1989 à 2003. UN 83 - اعتباراً من 30 حزيران/يونيه 2012، انتهت صفة اللاجئ بالنسبة للاجئين الأنغوليين الذين فرّوا من بلدهم بسبب الصراعات التي جرت في الفترة بين عامي 1961 و 2002، وكذلك بالنسبة للاجئين الليبريين الذين فرّوا من بلدهم بسبب الحروب الأهلية التي دارت فيه في الفترة بين عامي 1989 و 2003.
    351. La plupart des 150 cas de disparition signalés se sont produits en 1986 lors du conflit dont l'ex-République démocratique populaire du Yémen a été le cadre; d'autres datent de la guerre civile de 1994. UN 351- وقد وقعت غالبية الحالات المبلغ عنها، وعددها 150 حالة في عام 1986 في سياق القتال الذي دار في جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية السابقة. كما حدثت حالات أخرى في سياق الحرب الأهلية التي دارت في عام 1994.
    306. La plupart des 150 cas de disparition signalés se sont produits en 1986 lors du conflit dont l'exRépublique démocratique populaire du Yémen a été le cadre; beaucoup d'autres datent de la guerre civile de 1994. UN 306- وأغلب الحالات المحالة إلى الحكومة، وعددها 150 حالة، وقعت في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل 1986 في سياق القتال الذي دار في جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية السابقة؛ كما وقعت حالات كثيرة أخرى في سياق الحرب الأهلية التي دارت رحاها في عام 1994.
    340. La plupart des 150 cas de disparition signalés se sont produits entre janvier et avril 1986 lors du conflit dont l'exRépublique démocratique populaire du Yémen a été le cadre; beaucoup d'autres datent de la guerre civile de 1994. UN 340- وأغلب الحالات المحالة إلى الحكومة، وعددها 150 حالة، وقعت في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل 1986 في سياق القتال الذي دار في جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية السابقة، كما وقعت حالات كثيرة أخرى في سياق الحرب الأهلية التي دارت رحاها في عام 1994.
    324. La plupart des 150 cas portés à l'attention du Gouvernement se sont produits entre janvier et avril 1986, époque du conflit armé qui s'est déroulé dans ce qui était alors la République démocratique populaire du Yémen; de nombreuses autres disparitions se sont produites à l'occasion de la guerre civile de 1994. UN وأغلب الحالات المحالة إلى الحكومة، وعددها 150 حالة، وقعت في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل 1986 في سياق القتال الذي دار في جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية السابقة، كما وقعت حالات كثيرة أخرى في سياق الحرب الأهلية التي دارت رحاها في عام 1994.
    Sur le plan humanitaire, le 11 novembre 2011 a été la date de cessation du statut des réfugiés et demandeurs d'asile aux ressortissants congolais vivant au Gabon depuis la guerre civile de 1997 à 1999. UN 73 - وعلى صعيد المساعدة الإنسانية، كان 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 تاريخ وقف صفة اللاجئ لطالبي اللجوء من الرعايا الكونغوليين الذين يعيشون في غابون منذ الحرب الأهلية التي دارت رحاها من عام 1997 إلى عام 1999.
    Le Commissaire Urey a déclaré en 1997 que le contrat chargeant l'IRI d'administrer le registre jusqu'en 2006 n'était pas valable parce qu'il n'avait pas été conclu avec un gouvernement légitime mais avec une des factions pendant la guerre civile qui avait sévi dans le pays pendant sept ans et qu'il ne liait donc pas le gouvernement Taylor récemment élu. UN 393 - وأعلن المفوض أوري أيضا في عام 1997 أن العقد المبرم مع شركة فرجينيا للسجلات الدولية لإدارة السجل حتى عام 2006 هو عقد باطل لأنه لم يبرم مع حكومة شرعية وإنما أبرم مع أحد الفصائل خلال الحرب الأهلية التي دارت رحاها في البلد لمدة سبع سنوات، وبالتالي فهو عقد غير ملزم لحكومة تيلور المنتخبة في وقت سابق من السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more