"الأهمية الاستراتيجية" - Translation from Arabic to French

    • importance stratégique
        
    • 'intérêt stratégique
        
    • stratégiques
        
    • pertinence stratégique
        
    • stratégique de
        
    Ce programme comprend un message adressé par le Secrétaire général à tous les fonctionnaires sur l'importance stratégique de l'initiative. UN ويتضمن هذا البرنامج رسالة موجهة من الأمين العام إلى الموظفين من جميع المستويات بشأن الأهمية الاستراتيجية لهذه المبادرة.
    L'importance stratégique de la réforme du Conseil de sécurité devrait peser plus lourd que le seul programme politique de tout État Membre. UN وينبغي ترجيح كفة الأهمية الاستراتيجية لإصلاح مجلس الأمن على أي جدول أعمال سياســي لأي دولــــة عضو في الأمم المتحدة.
    importance stratégique de l'hydroélectricité pour le développement durable UN الأهمية الاستراتيجية للطاقة الكهرومائية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة
    Nous reconnaissons l'intérêt stratégique que revêt la coopération internationale en complément des politiques nationales de développement. UN وندرك الأهمية الاستراتيجية للتعاون الدولي لاستكمال سياسات التنمية الوطنية.
    En outre, le Premier Ministre iraquien, ses principaux ministres et la Force multinationale collaborent étroitement pour ce qui est de toutes les questions stratégiques et sensibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمل رئيس الوزراء العراقي وكبار وزرائه والقوة المتعددة الجنسيات بتعاون وثيق في جميع المسائل الحساسة وذات الأهمية الاستراتيجية.
    La loi sur l'égalité de traitement porte création d'un organe consultatif qui aide l'AET sur des questions d'importance stratégique. UN ويُنشئ قانون المساواة في المعاملة مجلساً استشارياً يساعد الهيئة في القضايا ذات الأهمية الاستراتيجية.
    Impliquer les groupes d'importance stratégique : les adolescents et les jeunes, les hommes et les garçons UN إشراك المجموعات ذات الأهمية الاستراتيجية: المراهقون والشباب والرجال والأولاد
    Compte tenu de l'importance stratégique de ses relations avec l'Union européenne, la Tunisie continuera de les renforcer en vue de forger un étroit partenariat fondé sur le respect mutuel et les intérêts communs. UN وانطلاقا من الأهمية الاستراتيجية التي تكتسيها علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي، تسعى تونس إلى مزيد من توطيد هذه العلاقات بما يتيح إرساء شراكة متضامنة تقوم على الاحترام المتبادل والمصلحة المشتركة.
    L'Union européenne réaffirme l'importance stratégique de l'Autorité palestinienne en tant que partenaire pour la paix. UN إن الاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد الأهمية الاستراتيجية التي تكتسبها السلطة الفلسطينية بوصفها شريكا في السلام.
    Aujourd'hui, l'espace a la même importance stratégique pour les États que les armes nucléaires il y a quelques décennies. UN ويتسم الفضاء الخارجي اليوم بأن لـه من الأهمية الاستراتيجية بالنسبة إلى الدول ما كان للأسلحة النووية منذ بضعه عقود.
    Tant la Déclaration de Doha que le Consensus ont mis en relief l'importance stratégique de l'assistance technique liée au commerce et du renforcement des capacités en matière de développement. UN وأبرز الإعلان وتوافق الآراء الأهمية الاستراتيجية لتطوير المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال التجارة.
    :: importance stratégique pour les Nations Unies; UN :: الأهمية الاستراتيجية بالنسبة للأمم المتحدة
    Toute entreprise qui exporte, importe ou transporte des articles d'importance stratégique doit obtenir une licence pour chacune des transactions. UN ويلزم لأي مشروع أن يحصل على ترخيص لكل معاملة لتصدير البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية أو استيرادها أو نقلها العابر.
    L'importance stratégique de l'aéroport international de Kaboul pour la conduite des opérations de la Force a toujours été évidente. UN كانت الأهمية الاستراتيجية لمطار كابل الدولي في الاضطلاع بعمليات القوة الدولية بينة على الدوام.
    Ce système s'applique à l'importation et l'exportation de marchandises, technologies et services ayant une importance stratégique pour la sûreté de l'État. UN وينطبق البرنامج على التجارة الخارجية بالبضائع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة.
    Approuve le rôle que joue le Fonds pour faire reconnaître que les femmes doivent se prendre en charge, point qui revêt une importance stratégique. UN وتؤيد الدور الذي يضطلع به الصندوق في ترويج الأهمية الاستراتيجية لتمكين المرأة؛
    Nous soulignons l'importance stratégique que revêt la conservation des ressources génétiques, tant sauvages que domestiquées, en raison de la valeur actuelle et potentielle des ressources en question; UN نؤكد الأهمية الاستراتيجية لحفظ الموارد الوراثية، البرية والداجنة، بسبب قيمتها الحالية والمحتملة؛
    Ils peuvent contribuer à accélérer la diversification des activités économiques et à développer des secteurs d'importance stratégique pour le développement national. UN ويمكنهما المساعدة في التعجيل بتنويع الأنشطة الاقتصادية وتطوير القطاعات ذات الأهمية الاستراتيجية للتنمية الوطنية.
    Cela supposera aussi qu'elle coopère étroitement avec les autres entités des Nations Unies au niveau régional, afin d'élaborer une approche commune sur les questions d'intérêt stratégique et commun. UN ويستتبع ذلك أيضا توثيق التعاون مع جميع أشكال الوجود القائم للأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي، للتوصل إلى نهج مشترك يُتبع في المسائل ذات الأهمية الاستراتيجية والاهتمام المشترك.
    Plusieurs aspects stratégiques d'un système de gestion axée sur les résultats ont progressé durant l'année et actuellement on s'efforce de rassembler ces différents éléments en un système cohérent. UN وقد تم على مدار السنة النهوض بعدد من الجوانب ذات الأهمية الاستراتيجية في نظام إدارة الأداء، وتستهدف الجهود التي تبذل حاليا الجمع بين هذه العناصر في نظام مترابط.
    La direction d'ONU-Femmes souscrit aux observations du Comité et affirme la pertinence stratégique de sa fonction d'évaluation pour le renforcement de l'efficacité et de l'efficience de sa capacité de programmation au niveau national. UN 10 - تتفق إدارة هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الملاحظات الختامية للجنة وتؤكد الأهمية الاستراتيجية لوظيفة التقييم التي تضطلع بها من أجل تعزيز الفعالية والكفاءة في وضع البرامج على الصعيد الوطني.
    Cette requête n'a pas été bien accueillie par les autorités lettonnes qui doutent de l'importance stratégique de Skrunda et estiment que la partie du ciel couverte par cette installation l'est également par d'autres stations d'alerte ABM. UN ولا يتعاطف مواطنو لاتفيا مع الطلب الروسي. وتساورهم الشكوك بشأن اﻷهمية الاستراتيجية لسكروندا، كما أنهم يعتقدون أن الجزء الذي تغطيه من المجال الجوي تغطيه أيضا محطات انذار مبكر أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more