"الأهمية بالنسبة للبلدان" - Translation from Arabic to French

    • intérêt pour les pays
        
    • importance pour les pays
        
    • important pour les pays
        
    • importance capitale pour les pays
        
    Les produits qui présentent un intérêt pour les pays en développement ne bénéficient pas d'un même niveau de protection que ceux des pays développés. UN والمنتجات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية لا تحظى بنفس مستوى الحماية الذي تحظى به منتجات البلدان المتقدمة النمو.
    Elle frappe 12 des 17 principales chaînes de produits présentant de l'intérêt pour les pays en développement et ce, essentiellement, à la première étape de transformation. UN فمن أصل 17 سلسلة رئيسية للسلع الأساسية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، تتعرض 12 منها لتصاعد تعريفي، غالباً في مرحلة التجهيز الأولى.
    Ces efforts doivent être soutenus par une plus grande ouverture des marchés des pays développés aux exportations présentant un intérêt pour les pays en développement; UN ويجب دعم هذه الجهود بزيادة فتح أسواق البلدان المتقدمة للصادرات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Un groupe, toutefois, a souligné que les réunions de haut niveau et les débats thématiques donnaient plus de visibilité à des sujets fort importants, qui pour la plupart revêtaient la plus haute importance pour les pays en développement. UN غير أن إحدى المجموعات أكدت أن الاجتماعات الرفيعة المستوى والمناقشات المواضيعية تتيح الفرصة للتعريف أكثر بالمواضيع ذات الأهمية الكبرى، وهي في معظم الحالات مواضيع بالغة الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Le multilinguisme était de la plus haute importance pour les pays non anglophones, pourtant certains documents n'étaient disponibles qu'en anglais. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تعدد اللغات أمر في غاية الأهمية بالنسبة للبلدان غير الناطقة بالإنكليزية، وأُشير إلى أن بعض الوثائق متاحة باللغة الإنكليزية فقط.
    Analyser les politiques des pouvoirs publics selon une démarche soucieuse de la famille s'avère par conséquent particulièrement important pour les pays qui n'ont pas de politique explicite de la famille. UN وبالتالي، فإن تحليل السياسات العامة من منظور أسري شديد الأهمية بالنسبة للبلدان التي ليس لديها سياسات صريحة متصلة بالأسرة.
    9. Le renforcement des capacités est d'une importance capitale pour les pays en développement, notamment pour ceux qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques. UN 9- إن بناء القدرات أمر حاسم الأهمية بالنسبة للبلدان النامية لا سيما تلك الشديدة التأثر بالأضرار المترتبة على تغير المناخ.
    Ces efforts doivent être soutenus par une plus grande ouverture des marchés des pays développés aux exportations présentant un intérêt pour les pays en développement; UN ويجب دعم هذه الجهود بزيادة فتح أسواق البلدان المتقدمة للصادرات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Alors que les travaux d'analyse portent sur des questions macroéconomiques, sectorielles et thématiques qui présentent un intérêt pour les pays concernés, les activités de renforcement des capacités et de coopération technique ont généralement pour but de donner à ces pays les moyens de mieux s'adapter aux dures réalités de l'économie mondiale. UN ففي حين أن الأعمال التحليلية التي تجريها هذه المنظمة تتناول قضايا الاقتصاد الكلي والقضايا القطاعية والمواضيعية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان المعنية، فإن أنشطة بناء القدرات والتعاون التقني تهدف بصورة عامة إلى تزويدها بما يلزم كي تتصدى بصورة أفضل للتحديات التي تواجهها في سياق إطار الاقتصاد العالمي.
    Toute amélioration notable de l'accès aux marchés exigera l'élimination des obstacles non tarifaires pour les exportations présentant un intérêt pour les pays en développement sans littoral. UN وسيستدعي تحسين الوصول إلى السوق تحسينا معقولا إلغاء الحواجز غير الجمركية الموضوعة أمام الصادرات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    L'application des TIC et l'étendue des possibilités qu'elle offre peuvent être examinées plus avant dans le cadre de travaux de recherche plus larges qui porteraient sur davantage de produits agricoles et sur les produits non agricoles présentant un intérêt pour les pays en développement. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات المتعلقة بتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ونطاق الفرص القائمة وذلك من خلال إجراء استقصاء أوسع نطاقاً يشمل عدداً أكبر من السلع الزراعية والسلع الأساسية غير الزراعية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    La Commission pourrait étudier les moyens d'illustrer l'importance de la contribution des TIC au développement, en particulier grâce à des études et des enquêtes détaillées sur leur application à des secteurs, entreprises et activités économiques présentant un intérêt pour les pays en développement; UN ويمكن للجنة أن تنظر في وسائل تثبت بها أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، خاصة عن طريق إجراء دراسات واستقصاءات مفصلة عن تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على قطاعات محددة، وعلى المؤسسات والأنشطة الاقتصادية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Dans la deuxième révision du projet de texte ministériel, le Groupe de l'accès aux marchés pour les produits non agricoles est encouragé à travailler en étroite collaboration avec la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement, ce qui pourrait faciliter le recensement des produits présentant un intérêt pour les pays en développement. UN والصيغة المنقحة الثانية لمشروع نص كانكون الوزاري شجَّعت الفريـق المعني بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق على العمل على نحو وثيق مع اللجنة، مما وفَّر فرصة لتحديد المنتجات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Dans la deuxième révision du projet de texte ministériel, le Groupe de l'accès aux marchés pour les produits non agricoles est encouragé à travailler en étroite collaboration avec la Session extraordinaire du CCE, ce qui pourrait faciliter le recensement des produits présentant un intérêt pour les pays en développement. UN ويشجع مشروع النص المنقـح (CMT Rev.2) الفريـق المعني بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق على العمل على نحو وثيق مع الدورة الاستثنائية للجنة التجارة والبيئة. فبإمكان ذلك أن يوفر فرصة للمساعدة على تحديد المنتجات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Plusieurs intervenants ont fait remarquer qu'un certain nombre de questions revêtant une grande importance pour les pays en développement n'étaient pas au centre des priorités du plan d'action. UN 91 - وأشار عدة متكلمين إلى أن خطة العمل لا تركز على عدد من المسائل البالغة الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Le multilinguisme était de la plus haute importance pour les pays non anglophones, pourtant certains documents n'étaient disponibles qu'en anglais. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تعدد اللغات أمر في غاية الأهمية بالنسبة للبلدان غير الناطقة بالإنكليزية، وأُشير إلى أن بعض الوثائق متاحة باللغة الإنكليزية فقط.
    L'accent restera mis sur des secteurs et des chaînes de valeur ayant une forte importance pour les pays en développement et les économies émergentes, à savoir l'alimentation et l'industrie agroalimentaire, la dimension éthique du secteur de la mode et de la culture, les produits manufacturés naturels, les technologies et les services. UN وسيستمر التركيز على القطاعات وسلسلات الأنشطة المضيفة للقيمة ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية والاقتصادات الناشئة وهي: تجارة الأغذية والزراعة، وصناعة الأزياء المحترمة للأخلاقيات، والصناعات الثقافية، والمنتجات الطبيعية المصنعة، والتكنولوجيا والخدمات.
    L'orateur a conclu en disant qu'il était aussi important pour les pays en développement que pour les pays développés de pouvoir profiter des applications pacifiques de l'espace. UN واختتم المتكلم قائلاً إن التمكين من استخدام الفضاء الخارجي استخداماً سلمياً يحظى بنفس الأهمية بالنسبة للبلدان النامية والمتقدمة على السواء.
    9. Le renforcement des capacités est d'une importance capitale pour les pays en développement, notamment pour ceux qui sont particulièrement exposés aux effets néfastes des changements climatiques. UN 9- وبناء القدرات أمر حاسم الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما البلدان النامية الشديدة التأثر بالأضرار المترتبة على تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more