"الأهم هو" - Translation from Arabic to French

    • le plus important est
        
    • surtout
        
    • essentiel est
        
    • plus important étant l
        
    • plus importante est l'
        
    • est plus important de se
        
    • Ce qui est important est
        
    • l'important
        
    • important est de savoir
        
    • il était plus important
        
    • plus important est de
        
    • plus important encore
        
    • plus important c'est
        
    S'il est quelque peu frustrant que tous les points de vue n'aient pu y être reflétés, le plus important est que nous soyons parvenus à un accord sur le texte du rapport et que nous ayons pu l'adopté par consensus. UN لكن الشيء الأهم هو أننا توصلنا إلى اتفاق على نص التقرير، وتمكنّا من اعتماده بتوافق الآراء.
    le plus important est peut-être pour les personnes déplacées de sentir qu'il a été mis fin à l'impunité et aux formes de discrimination solidement ancrées. UN ولعل الأهم هو وضع حد للإفلات من العقاب وأنماط التمييز الراسخة، مما يعزز الإحساس بالسلامة المطلوبة لتشجيع العودة.
    Ce processus doit s'appliquer à tous les niveaux mais surtout au niveau des familles et des collectivités locales. UN ويجب أن تجري هذه العملية على جميع المستويات، ولكن اﻷهم هو أن تجري بين ظهراني اﻷسر والمجتمعات المحلية.
    Le point essentiel est que les questions soulevées au cours de la procédure pénale puissent être réexaminées, ce qui ne signifie pas que la juridiction supérieure ne puisse pas tenir compte des recours introduits par la partie plaignante. UN بل الأهم هو إمكانية إعادة النظر في القضايا المثارة في الدعوى الجنائية، ولكن هذا لا يعني أنه لا يمكن أن تنظر المحكمة الأعلى في دعاوى الاستئناف المقدمة من الإدعاء.
    53. Ce qu'il faut retenir ici, c'est que les intéressés peuvent exercer leurs droits tant individuellement que collectivement, l'aspect le plus important étant l'exercice collectif de ces droits, que ce soit à travers des associations, des manifestations culturelles ou des établissements d'enseignement ou de toute autre manière. UN 53- النقطة الرئيسية هنا هي أنه يمكن للأشخاص ممارسة حقوقهم فرادى وجماعات على السواء، والجانب الأهم هو الممارسة الجماعية لحقوقهم، سواء من خلال رابطات أو أنشطة ثقافية أو مؤسسات تعليمية، أو بأي طريقة أخرى.
    Mais la raison la plus importante est l'impératif moral consistant à ne pas laisser une génération entière, près d'un cinquième de la population mondiale, dans l'extrême pauvreté. UN ولكن السبب الأهم هو الواجب الأخلاقي بألاّ يترك أبناء جيل كامل، يمثِّلون حوالي خُمس سكان العالم، في فقر مدقع.
    Nous considérons qu'il est plus important de se concentrer sur la mise en œuvre d'initiatives existantes et concrètes si l'on veut que les effets puissent en être ressentis sur le terrain. UN ونرى أن الأهم هو التركيز على تنفيذ مبادرات قائمة وملموسة كيما يتسنى رؤية أثرها على الأرض.
    Ce qui est important est ce qu'il va lui faire - quand il y arrive. Open Subtitles الأهم هو ما سيفعله معه عندما يصل إلى هناك
    Dans la plupart des cas, le plus important est de relancer l'activité économique, c'est-à-dire, le plus souvent, l'activité du secteur agricole, dans la mesure où un secteur agricole solide est en général indispensable à tout développement économique ultérieur. UN وفي معظم الحالات، يكون الاعتبار الأهم هو تشجيع استئناف النشاط الاقتصادي، الذي عادة ما يعني إحياء القطاع الزراعي.
    Je tiens à dire à nouveau que le plus important est de commencer des négociations, comme vient de le dire l'Ambassadeur du RoyaumeUni il y a quelques minutes. UN وأود أن أعيد ثانية أن الأهم هو الشروع في المفاوضات مثلما قال سفير المملكة المتحدة الموقر قبل دقائق.
    Le but général le plus important est de réaliser un taux d'emploi élevé à l'échelon national. UN والهدف الشامل الأهم هو تحقيق معدل عال للعمالة على الصعيد الوطني.
    Nous reconnaissons toutefois que le plus important est que nous travaillions dorénavant ensemble et que nous aplanissions nos divergences afin de surmonter les difficultés considérables qui nous attendent. UN غير أننا نقر بأن الأمر الأهم هو أنه يتعين علينا العمل معا لإزالة خلافاتنا بغية التصدي للتحديات الكبيرة الماثلة أمامنا.
    Le facteur le plus important est la pénurie chronique d'investissements dans le secteur agricole. UN 16 - إن العامل الأهم هو النقص المزمن في الاستثمارات في قطاع الزراعة.
    le plus important est de mettre ces hommes hors d'état de nuire, puis je déciderai quoi faire de vous. Open Subtitles الأهم هو تعقّب هؤلاء الرجال، ثم سأقرر ماذا سأفعل بك.
    Mais surtout, les jeunes veulent attendre plus longtemps avant d'avoir des enfants. UN إلا أن الحدث اﻷهم هو ازدياد الحد العمري الذي يرغب عنده الشباب في اﻹنجاب.
    109. Indépendamment du modèle de centre de services que les organisations adoptent, l'essentiel est de mettre en place une structure de responsabilité rationnelle et dûment validée, avec une délégation d'autorité claire et des mécanismes efficaces pour le suivi et la présentation de rapports. UN 109- وبصرف النظر عن نموذج مركز الخدمات الذي تعتمده المنظمات، فإن الأمر الأهم هو إنشاء إطار محاسبة سليم وموثق يتضمن تفويضاً واضحاً للسلطة وعملية رصد وإبلاغ فعالة.
    53. Ce qu'il faut retenir ici, c'est que les intéressés peuvent exercer leurs droits tant individuellement que collectivement, l'aspect le plus important étant l'exercice collectif de ces droits, que ce soit à travers des associations, des manifestations culturelles ou des établissements d'enseignement ou de toute autre manière. UN 53- النقطة الرئيسية هنا هي أنه يمكن للأشخاص ممارسة حقوقهم فرديا وجماعيا على السواء، والجانب الأهم هو الممارسة الجماعية لحقوقهم، سواء من خلال رابطات أو معالم ثقافية أو مؤسسات تعليمية، أو بأي طريقة أخرى.
    Cependant, la mesure la plus importante est l'institution d'un suivi personnalisé, grâce à la réduction des effectifs dans les classes et à une formation spéciale des enseignants. UN إلا أن الأهم هو الرعاية الفردية، وهذا الأمر يمكن أن يتاح عن طريق التقليل من عدد الطلاب في الصفوف وإعداد المدرسين إعداداً خاصاً.
    Nous pensons qu'il est plus important de se concentrer sur la mise en œuvre d'initiatives existantes et concrètes si l'on veut que leur impact apparaisse sur le terrain. UN ونرى أن الأهم هو التركيز على تنفيذ مبادرات قائمة وملموسة كيما يتسنى رؤية أثرها على الأرض.
    Reste en haut. Tout Ce qui est important est en haut. Open Subtitles ابقى في الأعلى الأهم هو في الأعلى
    l'important est que nous fassions la différence entre une indulgence inoffensive, et une vraie indiscret... Open Subtitles الشيء الأهم هو أن نعرف الفرق بين تاغفران على أمور غير ضارة
    On s'est trompés l'un-l'autre, mais l'important est de savoir où on va. Open Subtitles من الواضح انه هناك الكثير من الغش من الطرفين لكن النقطة الأهم هو أين ننطلق من هنا؟
    Diable, a quoi pensiez vous ? Eh bien, vous avez dit qu'il était plus important de faire partie de l'équipe. Open Subtitles لقد قلت أنت أن الأهم هو أن تكون جزءاً من الفريق
    Fait probablement plus important encore, une vision à long terme fondée sur ces recommandations est en cours d'élaboration. UN ولعل الأهم هو أنه يجري حالياً وضع رؤية بعيدة الأمد انطلاقاً من هذه التوصيات.
    Naturellement, il se peut que nous ayons des divergences quant aux modalités, mais le plus important c'est qu'il faut reconnaître et accepter la nécessité de nous fixer de nouvelles priorités. UN ومن الطبيعي أننا يمكن أن نختلف بشأن كيفية التصرف، ولكن الأهم هو أنه يتعين علينا أدراك وقبول الحاجة إلى أولويات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more