"الأوامر الإدارية" - Translation from Arabic to French

    • instructions administratives
        
    • instruction administrative
        
    • ordonnance administrative
        
    • ordonnances administratives
        
    • les directives administratives
        
    Les procédures d'appel aux services de particuliers non-membres du personnel permanent font l'objet d'instructions administratives > > . UN وسيتم تحديد إجراءات الحصول على خدمات الأفراد من الفئات الأخرى غير الموظفين الدائمين في الأوامر الإدارية``.
    instructions administratives et circulaires du Secrétaire général relatives à la gestion des ressources humaines ont été publiées. UN إصدار الأوامر الإدارية ونشرات الأمين العام المتصلة بالموارد البشرية
    En outre, le Règlement provisoire du personnel a été révisé et 14 instructions administratives et circulaires du Secrétaire général ont été annulées. UN بالإضافة إلى ذلك، جرى تنقيح النظام الإداري المؤقت للموظفين وإلغاء 14 من الأوامر الإدارية ونشرات الأمين العام
    La Mission aidera les nouveaux fonctionnaires à comprendre et à appliquer l'instruction administrative correspondante. UN سوف تساعد البعثة الموظفين الجدد في فهم الأوامر الإدارية ذات الصلة والامتثال لها
    A élaboré des projets d'instruction administrative portant sur les l'acceptation des cadeaux et ce qu'il convient d'en faire. UN ويقوم بإعداد مشاريع الأوامر الإدارية التي تتناول الكشف عن الهدايا وتخزينها والتصرف فيها.
    1) Les projets d'ordonnance administrative qui concernent le Groenland ou qui peuvent être appliqués au Groenland doivent, avant publication, être soumis aux autorités autonomes du Groenland pour observations. UN 18 - (1) تعرض مشاريع الأوامر الإدارية التي تشمل غرينلاند أو قد تسري عليها على سلطات الحكم الذاتي في غرينلاند للتعليق عليها قبل إصدارها.
    Pour ceux qui sont employés dans la fonction publique, des dispositions supplémentaires sont prévues à leur intention dans les ordonnances administratives générales (GAO), 2000. UN وبالنسبة للمستخدمين في الخدمة العامة، توجد أحكام أخرى بالنسبة لهم في الأوامر الإدارية العامة لعام 2000.
    Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut déléguer des aspects de ces pouvoirs à d'autres fonctionnaires. UN وتنص هذه الأوامر الإدارية على ما إذا كان يجوز لهذا الموظف أن يفوض جوانب من هذه السلطة إلى موظفين آخرين.
    Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut déléguer des aspects de ces pouvoirs à d'autres fonctionnaires. UN وسيرد في هذه الأوامر الإدارية ما إذا كان يجوز لهذا الموظف أن يفوض جوانب من هذه السلطة إلى موظفين آخرين.
    La cohérence de l'application du Statut et du Règlement du personnel ainsi que des instructions administratives et des directives a été contrôlée. UN وجرى رصد الاتساق في تطبيق النظام الأساسي والنظام الإداري، فضلا عن الأوامر الإدارية والمبادئ التوجيهية.
    Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut déléguer des aspects de ces pouvoirs à d'autres fonctionnaires. UN وتنص هذه الأوامر الإدارية على ما إذا كان يجوز لهذا الموظف أن يفوض جوانب من هذه السلطة إلى موظفين آخرين.
    Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut déléguer des aspects de ces pouvoirs à d'autres fonctionnaires. UN وتنص هذه الأوامر الإدارية على ما إذا كان يجوز لهذا الموظف أن يفوض جوانب من هذه السلطة إلى موظفين آخرين.
    Il faut également décider de ces mesures transitoires pour que l'on puisse prendre des dispositions pour faire publier les instructions administratives nécessaires. UN كما يلزم اتخاذ قرارات بشأن التدابير الانتقالية لكي يتسنى اتخاذ الترتيبات الملائمة لإصدار الأوامر الإدارية ذات الصلة.
    Le Comité consultatif a souligné que l'emploi des retraités devrait être strictement supervisé et contrôlé par le Bureau de la gestion des ressources humaines qui doit veiller à l'application des instructions administratives susmentionnées. UN وأكدت اللجنة الاستشارية أن الاستعانة بالمتقاعدين ينبغي أن تتم في إطار رصد ومراقبة صارمين من مكتب إدارة الموارد البشرية لضمان اتباع الأوامر الإدارية المذكورة آنفا.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a accepté et appliqué la recommandation visant à rappeler aux chefs de programmes que l'autorité permettant de faire exception aux instructions administratives lui revenait. UN وقد قبل مكتب إدارة الموارد البشرية توصية تذكير المديرين المسؤولين بأن سلطة الحيد عن الأوامر الإدارية تعود إلى المكتب، وقام بتنفيذ تلك التوصية.
    Tout fonctionnaire qui contrevient au Règlement financier et aux règles de gestion financière ou aux instructions administratives connexes peut être tenu personnellement et pécuniairement responsable des conséquences de ses actes. UN وكل موظف يخالف النظام المالي أو القواعد المالية أو الأوامر الإدارية الصادرة بصددها قد يعتبر مسؤولا مسؤولية شخصية ومالية عن أعماله.
    L'instruction administrative du Secrétariat de l'ONU énonce les conditions de l'emploi de consultants. UN وتحدد الأوامر الإدارية الصادرة عن الأمانة العامة للأمم المتحدة شروط استخدام الخبراء الاستشاريين.
    L'instruction administrative du Secrétariat de l'ONU énonce les conditions de l'emploi de consultants. UN وتحدد الأوامر الإدارية الصادرة عن الأمانة العامة للأمم المتحدة شروط استخدام الخبراء الاستشاريين.
    Les délégations de pouvoir sont également visées dans l'instruction administrative pertinente. UN ويرُجع أيضا في عمليات تفويض السلطة إلى الأوامر الإدارية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more