"الأوان لأن" - Translation from Arabic to French

    • grand temps que
        
    • est venu pour
        
    • est temps que
        
    • grand temps pour la
        
    • maintenant temps que
        
    Il est grand temps que la Turquie tienne compte du message qui lui est adressé et se mette à respecter les principes et les normes établis. UN وقد آن الأوان لأن تدرك تركيا أن الزمن لم يعد مثلما كان في الماضي وتشرع في التصرف وفقا للمبادئ والمعايير المقبولة.
    Il est grand temps que les directeurs de programme prennent les décisions difficiles et impopulaires qui s'imposent sur l'utilisation optimale des ressources dont ils disposent. UN وقد آن الأوان لأن يتخذ مديرو البرامج قرارات صعبة قد لا يحسدون عليها بشأن أفضل وسيلة لاستخدام ما لديهم من موارد حاليا.
    Il est donc grand temps que l'Organisation des Nations Unies prenne position et démontre qu'elle a un rôle à jouer dans le maintien de la sécurité collective de la communauté internationale. UN ولذا فقد آن الأوان لأن تتبنى الأمم المتحدة موقفاً وأن تثبت أهميتها فيما يتعلق بالأمن الجماعي للمجتمع الدولي.
    Mais il ne suffit pas de reconnaître que la paix et la prospérité sont liées; le temps est venu pour l'ONU d'adopter des mesures concrètes et des programmes d'action. UN لقد آن اﻷوان ﻷن تتخطى اﻷمم المتحدة مرحلة الاعتراف بأن السلم والازدهار أمران مترابطان، فتعتمد تدابير وبرامج عمل ملموسة.
    Il est temps que les gouvernements mettent en œuvre les recommandations internationales contractées par leur État. UN وقد آن الأوان لأن تفعّل الحكومات تفعيلا حقيقيا التوصيات الدولية التي انضمت إليها دولها.
    Il est grand temps pour la Conférence du désarmement d'apporter sa contribution à la réalisation de cet objectif. UN لقد آن الأوان لأن يقدم مؤتمر نزع السلاح مساهمة لبلوغ هذا الهدف.
    Il est maintenant temps que la Conférence du désarmement tire parti des résultats qu'elle a obtenus pour élaborer des mesures supplémentaires permettant de limiter la dissémination des armes de destruction massive. UN وقد آن الأوان لأن يستفيد مؤتمر نزع السلاح من إنجازاته في صياغة قيود إضافية تمنع انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    Il est grand temps que l'Organisation des Nations Unies réexamine à fond s'il convient ou non de continuer à exclure la République de Chine de cette instance mondiale suprême. UN وقد آن الأوان لأن تعيد الأمم المتحدة النظر بصورة جادة في مدى صحة الاستمرار في استبعاد جمهورية الصين من هذا المحفل الذي هو أهم المحافل الدولية قاطبة.
    Il n'est que grand temps que la communauté internationale prenne les mesures nécessaires afin de soulager les peines du peuple iraquien. UN وقد آن الأوان لأن يتخذ المجتمع الدولي التدابير الضرورية لتخفيف آلام الشعب العراقي.
    Il est grand temps que la communauté internationale recense les moyens à sa disposition pour aider ces pays à passer de la phase de l'aide humanitaire à celle du développement. UN وقد آن الأوان لأن يحدِّد المجتمع الدولي وسائل مساعدتها لتخفيف التحوُّل من الإغاثة إلى التنمية.
    Il n'y a guère eu de réels débats à la Conférence depuis le début de l'année dernière. Il est grand temps que nous engagions à nouveau un véritable dialogue. UN فما أجريناه من حوار صريح في المؤتمر منذ بداية العام الماضي لا يكاد يذكر، وقد آن الأوان لأن نبدأ من جديد حواراً حقيقياً.
    Il est grand temps que l'Organisation des Nations Unies réexamine à fond la situation anormale que constitue le maintien de l'exclusion de la République de Chine de cette instance mondiale suprême. UN وقد آن الأوان لأن تعيد الأمم المتحدة النظر بصورة جادة في الحالة غير العادية المتعلقة بالاستمرار في استبعاد تايوان من هذا المحفل الذي هو أهم المحافل الدولية قاطبة.
    Nous sommes tous las de la douleur et de la violence et il est grand temps que le Moyen-Orient, connu dans l'histoire comme le berceau de la civilisation, refasse sien cet héritage. UN لقد سئمنا جميعا الألم والعنف وقد آن الأوان لأن يسترجع الشرق الأوسط، المعروف في التاريخ بأنه مهد الحضارة، ذلك التراث.
    Il est grand temps que le Liban respecte la Ligne bleue dans son intégralité. UN فقد آن الأوان لأن يحترم لبنان الخط الأزرق بكامله.
    Il est donc grand temps que la Commission cesse d'examiner des projets de résolution qui visent des pays particuliers et qui conduisent nécessairement à la politisation. UN ولذا آن الأوان لأن تمتنع اللجنة عن النظر في مشاريع قرارات تخص بلدان محددة، الأمر الذي لا يؤدي إلا إلى تسييسها.
    il est grand temps que nous réunissions pour chasser un... ennemie commun. Open Subtitles لقد آن الأوان لأن بان نسعى سوياً خلف العدو المشترك
    Il est grand temps que la communauté internationale mette fin à l'occupation israélienne des territoires palestiniens et aux violations par Israël des résolutions de l'ONU et instruments internationaux. UN فلقد آن الأوان لأن يضع المجتمع الدولي حدا للاحتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية وانتهاكات القوانين والقرارات والمواثيق الدولية.
    Il est grand temps que la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires, que le Mouvement des pays non alignés prône depuis longtemps en jouant un rôle de premier plan en la matière, soit pleinement réalisée. UN لقد آن الأوان لأن تتحقق رؤية عالم خال من الأسلحة النووية بصورة تامة وكاملة، وهي الرؤية التي صاغتها وتصدرتها حركة عدم الانحياز لمدة طويلة.
    Pour prévenir et réprimer ce crime odieux, il est grand temps que la communauté internationale canalise et coordonne ses efforts en les inscrivant dans un cadre cohérent, objectif et ambitieux. UN وفيما يتعلق بمنع هذه الجريمة الشنعاء وقمعها، فقد آن الأوان لأن تتضافر جهود المجتمع العالمي وتتآزر بتوجيهها داخل إطار متسق متوازن شامل.
    Si des mesures rapides, efficaces et résolues sont absolument nécessaires pour faire face à ce phénomène, il est grand temps que nous nous efforcions d'identifier et d'éliminer les causes profondes d'actes aussi ignobles. UN وبينما توجد حاجة قاطعة إلى اتخاذ تدابير فورية فعالة وصارمة لمعالجة هذه الظاهرة، فإنه آن الأوان لأن نحاول تحديد الأسباب التي تكمن وراء هذه الأعمال الخسيسة والتصدي لها.
    Le moment est venu pour cet organe de s'abstenir d'adopter de telles résolutions. UN ولقد آن اﻷوان ﻷن تكف هذه الهيئة عن اعتماد قرارات من هذا القبيل.
    Il est temps que l'UNODC mette en place une structure spécifique pour l'appui aux opérations sur le terrain. UN وقد آن الأوان لأن يضع المكتب هيكلاً محدداً يكفل دعم العمليات الميدانية.
    Il est grand temps pour la communauté internationale de ramener les dirigeants azerbaïdjanais à la raison, car ils ont perdu tout sens des réalités et agissent à l'encontre du système de valeurs de la communauté internationale. UN وقد آن الأوان لأن يصحّي المجتمع الدولي القيادة الأذربيجانية التي فقدت الإحساس بالواقع والتي تتصرف بما يناقض منظمة القيم التي يعتمدها المجتمع الدولي.
    Il est maintenant temps que ces mécanismes - ainsi que les partis politiques et la société civile d'El Salvador - surveillent pleinement l'action de l'État et se prononcent sur les questions d'intérêt public comme c'est la pratique dans tous les pays démocratiques. UN وقد آن الأوان لأن تتولى تلك الآليات، فضلا عن الأحزاب السياسية والمجتمع المدني في السلفادور، الرصد الكامل لأعمال الدولة وأن تقوم بالدعوة من أجل القضايا موضع الاهتمام العام، على غرار ما هو متبع في جميع الأمم الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more