"الأوراق المالية غير" - Translation from Arabic to French

    • des titres non
        
    • les titres non
        
    • valeurs mobilières non
        
    • de titres non
        
    • représentés
        
    • aux titres non
        
    Une sûreté réelle mobilière grevant des titres non intermédiés est primée par tous les droits supérieurs qu'acquiert le bénéficiaire d'un transfert des titres en vertu d'un autre droit contenant des dispositions ayant trait au transfert de titres. UN يكون الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط أدنى مرتبة من أيِّ حقوق أعلى يَحصُل عليها المحوَّل إليه بمقتضى أيِّ قانون آخر متعلق بتحويل الأوراق المالية.
    Article 2. Définitions relatives aux sûretés réelles mobilières grevant des titres non intermédiés UN المادة 2- التعاريف المتعلقة بالحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودَعة لدى وسيط
    Article 25. Opposabilité d'une sûreté réelle mobilière sur des titres non intermédiés UN المادة 25- نفاذ الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودَعة لدى وسيط تجاه الأطراف الثالثة
    Il a également été convenu que la question des sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés méritait d'être examinée plus avant. UN كما اتَّفق على أنَّ موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط تستحق مزيداً من النظر والاهتمام.
    Les États-Unis sont également favorables à des travaux futurs sur les titres non intermédiés. UN كما تؤيد الولايات المتحدة العمل المقبل بشأن الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط.
    :: Les personnes qui assurent l'organisation des marchés de valeurs mobilières non officiels; UN □ الأشخاص الذين ينظمون أسواق الأوراق المالية غير الرسمية؛
    Il a été largement estimé que si l'endossement pouvait être requis pour le transfert de titres non intermédiés en vertu d'autres lois, il ne fallait pas nécessairement en faire une condition de l'opposabilité. UN فقد رُئي على نطاق واسع أنَّه صحيح أنَّ قوانين أخرى قد تشترط التظهير من أجل نقل الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط إلاَّ أنَّه لا يلزم جعل هذا التظهير شرطاً لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Article 61. Priorité d'une sûreté réelle mobilière sur des titres non intermédiés UN المادة 61- أولوية الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودَعة لدى وسيط
    Article 99. Réalisation d'une sûreté réelle mobilière sur des titres non intermédiés UN المادة 99- إنفاذ الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودَعة لدى وسيط
    Selon un avis, il faudrait développer le paragraphe 1 pour couvrir des questions telles que l'accord de l'État, la forme, la transférabilité et les limites à la constitution d'une sûreté grevant des titres non intermédiés représentés par un certificat. UN فقد رُئي في أحد الاقتراحات أنه ينبغي توسيع نطاق الفقرة 1 لتشمل مسائل منها موافقة الحكومة والشكل والقابلية للتحويل والقيود المفروضة على إنشاء الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودَعة لدى وسيط التي صدرت بها شهادات.
    Les travaux proposés doivent être coordonnés avec Unidroit, y compris en ce qui concerne les marchés financiers sur lesquels les questions des titres non intermédiés doivent être prises en considération. UN وسيحتاج العمل المقترح إلى التنسيق مع معهد اليونيدروا، بما في ذلك ما يتعلق بالأسواق المالية، حيث يتعين وضع الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط في الاعتبار.
    a) Opérations dans lesquelles des titres non intermédiés sont affectés en garantie d'un crédit UN (أ) المعاملات التي تستخدم فيها الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط باعتبارها ضمانة ائتمانية
    22. La Commission voudra peut-être noter qu'il ne serait pas difficile d'établir un commentaire et des recommandations concernant spécifiquement les sûretés réelles mobilières sur des titres non intermédiés et non négociés sur les marchés. UN 22- لعلّ اللجنة تودّ أن تشير إلى عدم صعوبة إعداد تعليقات وتوصيات محددة يتضمنها الدليل بشأن الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير العمومية وغير المودعة لدى وسيط.
    La Commission doit assurer que de telles sécurités sont concernées par le Guide, et devra tenir compte du fait que, ayant mené des travaux en rapport avec les titres intermédiés, Unidroit pourrait prendre en charge la question des titres non intermédiés. UN ويتعين على اللجنة أن تتأكد أن مثل هذه الأوراق المالية معالجة في الدليل، وعليها مع ذلك أن تضع في الاعتبار أن معهد اليونيدروا إذ يقوم بأعمال تتصل بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط ربما يتناول مسألة الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط.
    84. Concernant l'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière sur des titres non intermédiés, le Groupe de travail a examiné l'article suivant: UN 84- وفيما يخص نفاذ الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط تجاه الأطراف الثالثة، نظر الفريق العامل في المادة التالية:
    2. La loi applicable à la constitution, à l'opposabilité et à la priorité d'une sûreté grevant des titres non intermédiés représentés par des certificats est la loi de l'État dans lequel le certificat est situé. UN " 2- القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمشفوعة بشهادة ونفاذ ذلك الحق تجاه الأطراف الثالثة وأولويته هو قانون الدولة التي توجد فيها الشهادة.
    Sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés Opportunité Faisabilité UN الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط
    La Commission a laissé de côté les titres non intermédiés pour un certain nombre de raisons y compris les considérations très spécifiques qu'ils impliquent. UN وكانت اللجنة قد أهملت الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط لعدة أسباب، بما في ذلك اعتبارات محددة للغاية.
    La Commission considérera donc peut-être que le projet de loi type devrait comporter des dispositions régissant les sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés et souhaitera renvoyer la question au Groupe de travail. UN وبالتالي، لعلَّ اللجنة تودُّ النظر في تضمين مشروع القانون النموذجي أحكاماً بشأن الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وإحالة هذه المسألة إلى الفريق العامل.
    Son organisation estimait qu'inclure les valeurs mobilières non intermédiées de ce type dans le champ d'application du projet de Guide promouvrait grandement le crédit de nombreuses entreprises dans de nombreux pays. UN وأشار إلى أن منظمته تعتبر أن إدراج الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط التي هي من ذلك النوع ضمن نطاق مشروع الدليل سيعزز إلى حد كبير توفير الائتمان لشركات عديدة في عدد كبير من البلدان.
    Article 80. Droits et obligations de l'émetteur de titres non intermédiés UN المادة 80- حقوق مُصدِر الأوراق المالية غير المودَعة لدى وسيط والتزاماته
    Sur ce point, il a été dit qu'à l'égard de l'intermédiaire, ces titres devaient être traités en tant que titres non intermédiés et que les droits de l'intermédiaire devaient être déterminés en vertu des lois applicables aux titres non intermédiés. UN وفي هذا الخصوص، أشير إلى أنَّ تلك الأوراق المالية ينبغي أن تُعامَل، فيما يخصُّ الوسيط، على أنها أوراق مالية غير مودعة لدى وسيط، وينبغي أن تُحدَّد حقوق الوسيط بمقتضى القوانين المنطبقة على الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more