La Zambie, les Ėtats-Unis d'Amérique et le Réseau européen sur la dette et le développement (EURODAD) ont fait des exposés préliminaires. | UN | وقُدِّمت عروض أولية من قِبل زامبيا والولايات المتحدة والشبكة الأوروبية المعنية بالديون والتنمية. |
Certains rapports mentionnent également la coopération internationale dans le cadre de projets régionaux tels que le Programme écologique pour la mer Caspienne et le Programme régional européen sur la sécheresse. | UN | وتذكر بعض التقارير أيضاً التعاون الدولي في إطار المشاريع الإقليمية، من قبيل البرنامج الإيكولوجي لبحر قزوين وفرقة العمل الإقليمية الأوروبية المعنية بالجفاف. |
Elle coopère également avec le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, dont la dernière visite dans le pays date de 2006. | UN | كما أنها تتعاون مع اللجنة الأوروبية المعنية بمناهضة التعذيب والعقوبات أو المعاملات اللاإنسانية أو المهينة، التي تعود زيارتها الأخيرة للبلد إلى سنة 2006. |
24. La DEO est membre du Réseau européen pour l'intégration de la parité des sexes, créé en février 2010 avec des fonds de la Commission européenne (il est coordonné actuellement par la Suède). | UN | 24 - وإدارة تكافؤ الفرص عضو في الشبكة الأوروبية المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني التي جرى إنشاؤها في شباط/فبراير 2010 بتمويل من المفوضية الأوروبية (وتقوم السويد حاليا بتنسيقها). |
En 1987, la Convention européenne sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales a été directement incorporée dans le droit intérieur maltais. | UN | وفي عام 1987، أدمجت الاتفاقية الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان والحريات الأساسية مباشرة في القانون المحلي المالطي. |
En ce qui concerne l'étude et l'analyse des migrations, la Slovénie a adhéré au Réseau européen des migrations à l'automne 2005. | UN | وفيما يتعلق بالبحث والتحليل في مجال الهجرة، انضمت سلوفينيا إلى الشبكة الأوروبية المعنية بالهجرة في خريف 2005. |
2.7 L'auteur a alors déposé une plainte auprès de la Commission européenne des droits de l'homme. | UN | 2-7 وقدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى اللجنة الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان. |
La FAO a aidé la Norvège à organiser le séminaire européen sur les statistiques tenant compte des disparités entre les sexes aux fins de l'analyse du changement et du développement dans l'agriculture. | UN | قدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مساعدة تقنية لعقد حلقة العمل الأوروبية المعنية بالإحصاءات المراعية لنوع الجنس والمتصلة بتحليل التغير والتنمية في مجال الزراعة. |
Des représentants du HCR ont participé à la réunion du Comité européen sur les migrations qui s'est tenue à Strasbourg du 1er au 3 décembre 1999. | UN | وكانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ممثلة في اجتماع اللجنة الأوروبية المعنية بعمليات الهجرة، والمعقودة في ستراسبورغ، 1-3 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Avant l'ouverture du débat, M. Pedro Páez, Président de la Commission technique équatorienne pour une nouvelle architecture financière régionale et ancien Ministre de la coordination économique de l'Équateur, et Mme Nuria Molina, Directrice du Réseau européen sur la dette et le développement (EURODAD), Belgique, ont été invités à réagir aux premières idées exprimées. | UN | وقبل فتح مجال النقاش، طُلب من السيد بيدرو باييز رئيس اللجنة التقنية الإكوادورية من أجل هيكلة مالية إقليمية جديدة والوزير السابق للتنسيق الاقتصادي في إكوادور، والسيدة نوريا مولينا، مديرة الشبكة الأوروبية المعنية بالديون والتنمية، بلجيكا، الإدلاء بآرائهما في الأفكار الأولية المعروضة للنقاش. |
Le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, organisme qui s'est rendu dans des lieux de détention situés dans plus de 40 États membres du Conseil de l'Europe, a démontré la valeur préventive de ses visites et de ses recommandations. | UN | وبرهنت اللجنة الأوروبية المعنية بمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، وهي هيئة قامت بزيارة أماكن الاحتجاز فيما يزيد على أربعين دولة عضو في المجلس الأوروبي، برهنت عن القيمة الوقائية لزياراتها وتوصياتها. |
Membre du Comité directeur européen pour les problèmes criminels (1985-1989) | UN | عضو في اللجنة التوجيهية الأوروبية المعنية بالمشاكل الجنائية (1985-1989) |
Un congrès organisé par le réseau européen pour un revenu minimum, en coordination avec l'OIT, devait se tenir en septembre 2002 pour examiner la possibilité de mettre en place des mécanismes de garantie juridique d'une sécurité des revenus. | UN | وسيعقد في أيلول/سبتمبر 2002 مؤتمر تنظمه الشبكة الأوروبية المعنية بالدخل الأساسي، بالتنسيق مع مكتب العمل الدولي، للنظر في سُبل إيجاد آليات لضمان قانوني لتأمين الدخل. |
Pour la délégation italienne, la meilleure solution serait celle adoptée par la Convention européenne sur l'immunité des Etats, selon laquelle l'immunité d'un élément constitutif peut être reconnue sur la base d'une déclaration de l'Etat. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن الحل الأنسب سيكون هو الحل الذي اعتمدته الاتفاقية الأوروبية المعنية بحصانات الدول، التي يمكن بمقتضاها الاعتراف بالوحدات المكونة بناء على إعلان من الدولة. |
Rapports trimestriels établis en coordination avec l'OSCE et adressés à la communauté internationale, y compris les États Membres et la Commission européenne, sur l'accès des communautés du Kosovo aux services publics | UN | تقديم تقارير ربع سنوية، بالتنسيق مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إلى المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء، واللجنة الأوروبية المعنية بحصول طوائف كوسوفو على الخدمات العامة |
Afin de tenter de protéger les enfants contre toute forme d'abus, certaines des dispositions de la Convention relative droits de l'enfant, de la Convention européenne sur l'exercice des droits des enfants et d'autres instruments internationaux ont été intégrées à la Constitution. | UN | وأُدمجت في الدستور أحكام معينة لاتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية الأوروبية المعنية بممارسة حقوق الطفل وصكوك دولية أخرى سعيا إلى حماية الأطفال من الإيذاء. |
L'Italie a également reconnu la compétence du Comité européen des droits sociaux pour veiller à ce que les États parties à la Charte sociale européenne en respectent les dispositions. | UN | وقد قبلت إيطاليا كذلك أن تكون اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية مسؤولة عن رصد تقيد الدول الأطراف بالميثاق الاجتماعي الأوروبي. |
L'organe qui supervise la mise en œuvre de la Charte, le Comité européen des droits sociaux, s'exprime de temps à autre à propos des mesures antiterroristes et de la législation lorsqu'il examine les rapports des États parties. | UN | وقد تناولت هيئة رصد تنفيذ المعاهدة، وهي اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية، التدابير والتشريعات الرامية إلى مكافحة الإرهاب لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme et la Convention européenne des droits de l'homme sont l'une et l'autre des instruments absolument fondamentaux pour la réalisation de l'humanisme dans le monde. | UN | فالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقية الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان صكان أساسيان للغاية لتحقيق الإنسانية في العالم. |
Cela ressort du 13e Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, qu'une majorité d'États Membres ont maintenant également signée. | UN | وتجلى هذا في البروتوكول الإضافي الثالث عشر الملحق بالاتفاقية الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان، التي وقعت عليها الآن أيضا أغلبية الدول الأعضاء. |
En particulier, la Commission européenne pour l'efficacité de la justice (CEPEJ) avait décrit l'expérience de l'Azerbaïdjan comme une réussite exemplaire. | UN | وبشكل خاص، وصفت اللجنة الأوروبية المعنية بكفاءة القضاء تجربة أذربيجان بأنها نموذج للنجاح. |
Le Gouvernement français a prêté son concours pour l'organisation de cette conférence en collaboration avec l'ONG Groupe de travail désertification, le Réseau européen de scientifiques contre la désertification et le secrétariat de la Convention. | UN | دعمت حكومة فرنسا تنظيم هذا المؤتمر بالتعاون مع الفريق العامل المعني بالتصحر وهو منظمة غير حكومية، ومبادرة الشبكة الأوروبية المعنية بالتصحر، وأمانة الاتفاقية. |
La mission européenne de réforme du secteur de la sécurité a été prolongée de six mois. | UN | ومددت ولاية البعثة الأوروبية المعنية بإصلاح قطاع الأمن لستة أشهر. |
Les pays européens concernés ne semblent pas tenir compte des études scientifiques spécifiques établissant l'absence de lien entre le kava et les maladies des reins telles que l'avaient avancé les autorités sanitaires de certains pays européens. | UN | فالبلدان الأوروبية المعنية لا تأخذ بعين الاعتبار الدراسات العلمية التي تبرهن على عدم وجود أي صلة بين الكاوة ومرض الكلى، وهي الصلة التي تدّعي وجودها السلطات الصحية في بعض البلدان الأوروبية. |