La Turquie examinait les demandes d'extradition qui lui étaient adressées conformément aux instruments internationaux dont elle était partie, notamment la Convention européenne d'extradition et son deuxième Protocole additionnel. | UN | ونظرت تركيا في طلبات تسليم المجرمين وفقاً للصكوك الدولية التي هي طرف فيها، بما فيها الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين والبروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين. |
Cet accord a été abrogé en partie par la Convention européenne d'extradition. | UN | وقد أبطلت الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين بعض أحكامه. |
Les extraditions se déroulent conformément aux dispositions du Code de procédure pénale et de la Convention européenne d'extradition de 1957. | UN | ويجري تنظيم إجراءات التسليم وفقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية والاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين لعام 1957. |
En son article 12, elle dispose que l'extradition ne peut être autorisée pour une infraction pénale de nature politique, une infraction pénale commise en relation avec une infraction pénale de nature politique ou une infraction pénale de nature militaire, telles que définies par la Convention européenne d'extradition. | UN | وتنص المادة 12 من هذا القانون على أنه لا يجوز تسليم المطلوبين في الجرائم السياسية، أو الجرائم المتصلة بالجرائم السياسية أو الجرائم العسكرية بالمعنى المقصود في الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين. |
a) Convention européenne sur l'extradition (24) et Protocoles; | UN | (أ) الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين (24) وبروتوكولاتها؛ |
Lors de l'élaboration de la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale, on a tenu compte des dispositions des conventions du Conseil de l'Europe, et en particulier de celles de la Convention européenne d'extradition. | UN | وفي عملية وضع قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، أُوليَ الاعتبار لأحكام اتفاقيات مجلس أوروبا، وبخاصة أحكام الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين. |
Son article 12 dispose que l'extradition ne peut être accordée pour une infraction pénale de nature politique, une infraction pénale commise en relation avec une infraction pénale de nature politique ou une infraction pénale de nature militaire, au sens où l'entend la Convention européenne d'extradition. | UN | وتنص المادة 12 من هذا القانون على عدم جواز التسليم في الجرائم السياسية، أو الجرائم المتصلة بالجرائم السياسية أو الجرائم العسكرية بالمعنى المقصود في الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين. |
Deuxième protocole additionnel à la Convention européenne d'extradition (98), signé le 17 mars 1978 | UN | البروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين (98)، وُقع في 17 آذار/مارس 1978 |
En ce qui concerne la Convention européenne d'extradition, il y a lieu de faire état de deux accords additionnels avec les Pays-Bas et le Royaume-Uni qui ont étendu le champ d'application territoriale de la Convention. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين ينبغي ذكر اتفاقين تكميليين أبرما مع هولندا والمملكة المتحدة تم بموجبهما توسيع النطاق الإقليمي للاتفاقية. |
- De la < < déclaration > > des Pays-Bas du 14 octobre 1987 restreignant la portée de leur ratification (en date du 14 février 1969) de la Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957, . | UN | - أو " إعلان " هولندا المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 1987 الذي تحد فيه من نطاق تصديقها (بتاريخ 14 شباط/فبراير 1969) على الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 1957()(). |
Il soutient également que l'article 14 a été violé parce que la peine encourue était inférieure à un an d'emprisonnement et que, conformément au paragraphe 1 de l'article 2 de la Convention européenne d'extradition et au paragraphe 1 de l'article 2 de la loi d'extradition passive, rien ne permettait d'accorder son extradition. | UN | ويدَّعي صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك لحقوقه بموجب المادة 14، لأن العقوبة المخصصة لهذا الجرم لا تتجاوز سنة سجنٍ واحدة، وهذا يعني أن الفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين والفقرة 1 من المادة 2 من قانون التسليم المشروط لا تجيزان هذا التسليم. |
Le Comité estime que le bienfondé de l'extradition décidée par le RoyaumeUni, qui pourrait être examiné à la lumière du paragraphe 1 de l'article 2 de la Convention européenne d'extradition et de la loi d'extradition passive, n'entre dans le champ d'application d'aucune disposition précise du Pacte. | UN | ومن رأي اللجنة أن صحة عملية التسليم المقررة إلى المملكة المتحدة، التي يمكن الاعتراض عليها في ضوء الفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين وقانون التسليم المشروط، تخرج عن نطاق أي حكمٍ محدد من أحكام العهد. |
Le Comité estime que le bienfondé de l'extradition décidée par le RoyaumeUni, qui pourrait être examiné à la lumière du paragraphe 1 de l'article 2 de la Convention européenne d'extradition et de la loi d'extradition passive, n'entre dans le champ d'application d'aucune disposition précise du Pacte. | UN | ومن رأي اللجنة أن صحة عملية التسليم المقررة إلى المملكة المتحدة، التي يمكن الاعتراض عليها في ضوء الفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين وقانون التسليم المشروط، تخرج عن نطاق أي حكمٍ محدد من أحكام العهد. |
Convention européenne d'extradition (STE no 24) | UN | الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين (ETS 24) |
Protocole additionnel à la Convention européenne d'extradition (STE no 86) | UN | البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين (ETS 86) |
Deuxième Protocole additionnel à la Convention européenne d'extradition (STE no 98) | UN | البروتوكول الإضافي الثاني الملحق بالاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين (ETS 98) |
La Convention européenne d'extradition (1957) et la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (1959) ont été signées le 29 septembre 2000. Le processus de ratification est en cours. | UN | جرى في 29 أيلول/سبتمبر 2000 التوقيع على الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين (1957) والاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (1959)، والعمل جار من أجل التصديق عليهما. |
b) Approche < < axée sur l'auteur de l'infraction > > (par exemple, par. 2 de l'article 6 de la Convention européenne d'extradition de 1957); | UN | (ب) النهج الذي " يركز على الفاعل " (مثل المادة 6، الفقرة 2، في الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين لعام 1957)؛ |
Accord supplémentaire à la Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957 et accord visant à faciliter son application, signés le 20 novembre 1973 | UN | اتفاق إضافي للاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 1957، واتفاق لتيسير تنفيذها، وكان التوقيع في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1973 |
Convention européenne d'extradition (24), signée le 13 décembre 1957 | UN | الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين (24)، وُقعت في 13 كانون الأول/ديسمبر 1957 |
c) Pour un certain nombre d'États désignés (18 États parties à la Convention européenne sur l'extradition, États-Unis d'Amérique et Inde, voir annexe IV), le Royaume-Uni n'applique pas l'exception relative à l'infraction politique pour les infractions énumérées au tableau 1 de la loi de 1978. | UN | `3 ' إن قصد المملكة المتحدة من تحديد دول هو عدم تطبيق الاستثناء على الجرائم الواردة في الجدول 1 من قانون عام 1978 كجرائم سياسية. وتضم فئة الدول هذه 18 دولة طرفا في الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين والولايات المتحدة الأمريكية والهند (التذييل الرابع). |