Aujourd'hui, nous rendons hommage au courage de tous ces européens qui ont résisté au nazisme qui a infligé d'indicibles souffrances au peuple allemand. | UN | نشيد اليوم بشجاعة جميع الأوروبيين الذين قاوموا النازية. فالنازية ألحقت معاناة لا توصف بالشعب الألماني. |
La deuxième communauté en nombre est celle des Européens, qui représentent 37,1 % de la population. | UN | أما الجالية الكبرى الثانية فتتألف من الأوروبيين الذين يشكلون 37.1 في المائة من السكان. |
Mais nous devons rappeler à nos amis européens qui sont très susceptibles sur la question de l'Holocauste que celuici s'est produit en Europe et qu'il a été commis essentiellement par des Européens. | UN | ولكن علينا أن نذكّر أصدقاءنا الأوروبيين الذين يتأثرون جداً بمسألة الهولوكوست أن الهولوكوست حدث في أوروبا وحدث في معظمه على أيدي الأوروبيين. |
Les Hollandais ont été les premiers Européens à découvrir ces îles en 1722. | UN | وكان الهولنديون أول الأوروبيين الذين اكتشفوا هذه الجزر في عام 1722. |
Les Hollandais ont été les premiers Européens à découvrir ces îles en 1722. | UN | وكان الهولنديون أول الأوروبيين الذين اكتشفوا هذه الجزر في عام 1722. |
La Convention de 1951 était limitée aux réfugiés européens que la Seconde Guerre mondiale avait déracinés. | UN | 14 - وقد اقتصرت اتفاقية عام 1951 على اللاجئين الأوروبيين الذين شردتهم أحداث الحرب العالمية الثانية. |
Cependant, en prêtre érudit, il découvre qu'ils le font comme les anciens européens qui adoraient la déesse Tellus. | UN | ومع ذلك، فقد اكتشف هذا الكاهن المتضلع بأنهم كانوا يمارسون عباداتهم على منوال قدامى الأوروبيين الذين كانوا يعبدون الإلهة تلوس. |
À l'instar des Européens, qui sont arrivés au siècle passé en Amérique, aujourd'hui, beaucoup d'amis et de familles de nos régions partent pour l'Europe et l'Amérique du Nord à la recherche de meilleures perspectives. | UN | ويبحث العديد من الأصدقاء والأسر من منطقتنا اليوم عن آفاق أفضل في بلدان في أوروبا وأمريكا الشمالية، شأنهم في ذلك شأن الأوروبيين الذين جاؤوا إلى أمريكا في القرن الماضي. |
Tirons-en, ensemble, toutes les conséquences logiques : je propose d'engager avec ceux de nos partenaires européens qui le souhaiteraient, un dialogue ouvert sur le rôle de la dissuasion et sa contribution à notre sécurité commune. | UN | لنستخلص معاً كل النتائج المنطقية: اقترح إجراء حوار مفتوح، مع شركائنا الأوروبيين الذين يرغبون في ذلك، حول دور الردع وإسهامه في أمننا المشترك. |
Enfin, le Rapporteur spécial a évalué la situation d'un troisième groupe vulnérable, constitué par les migrants non européens qui ne sont arrivés que récemment dans le pays et ont été la cible de violences racistes et d'incitation à la haine, en particulier dans les médias électroniques et principalement de la part de groupes extrémistes et néonazis. | UN | وختاماً أجرى المقرر الخاص تقييماً لوضع الفئة الضعيفة الثالثة، وتتكون من المهاجرين غير الأوروبيين الذين لم يصلوا إلى البلد إلا مؤخراً، وكانوا عرضة للعنف العنصري وموضوعاً لخطاب الكراهية، لا سيما في وسائط الإعلام الإلكتروني، المنتمية في معظمها إلى جماعات المتطرفين والنازيين الجدد. |
De récentes démolitions dans la vallée du Jourdain ont privé 10 familles de leurs logements, et des diplomates européens qui tentaient de procurer des tentes et une aide d'urgence à ces familles ont été arrêtés et malmenés par des soldats israéliens. | UN | وقد أدت عمليات الهدم التي قامت بها السلطات الإسرائيلية مؤخرا في وادي الأردن إلى تشريد 10 أسر، وتصدى الجنود الإسرائيليون للدبلوماسيين الأوروبيين الذين كانوا يحاولون تزويد هذه الأسر بالخيام والمساعدات الطارئة وعاملوهم بخشونة. |
Il y a environ 800 ans, les locuteurs bantous ont emprunté le même couloir de migration pour s'établir dans ce qui est devenu l'Afrique du Sud, soit seulement quelques siècles avant l'arrivée des européens qui ont colonisé la région. | UN | 17 - واتبع الناطقون بالبانتو نفس ممر الهجرة فاستقروا منذ حوالي 800 عام في المنطقة التي تشكل الآن جنوب أفريقيا، وذلك قبل بضعة قرون فقط من وصول الأوروبيين الذين استعمروا المنطقة. |
Premièrement, Cameron a eu raison de souligner le besoin urgent d'un renouvellement du soutien populaire en faveur de l'Union européenne. Le pourcentage d'européens qui croient que l'UE est « une bonne chose » est en baisse constante. | News-Commentary | فأولاً كان كاميرون على حق في التأكيد على الحاجة الملحة إلى تجديد الدعم الشعبي للاتحاد الأوروبي. ذلك أن نسبة الأوروبيين الذين يعتقدون أن الاتحاد الأوروبي "شيء جيد" تنخفض بشكل مضطرد. |
En effet, le risque d'Alzheimer est multiplié par deux si un parent ou un frère est atteint, sans doute en grande partie à cause de la présence du gène ApoE. Le risque est trois fois plus grand pour les européens qui héritent d'un type particulier de l'ApoE, appelé ε4. | News-Commentary | والواقع أن خطر الإصابة بمرض الزهايمر يتضاعف إذا كان أحد الوالدين أو الأشقاء مصاباً به، وربما يرجع هذا بشكل كبير إلى وجود الجين ApoE. ويتضاعف الخطر ثلاث مرات بين الأوروبيين الذين يرثون نوعاً معيناً من هذا الجين، والذي يسمى ε4؛ ووراثة نسختين من ε4من شأنها أن تزيد الخطر إلى ما يقرب من عشرة أضعاف. |
265. Si l'on analyse en termes de pourcentage les données relatives à la présence des ressortissants européens qui suivent des cours en Italie, on constate que les femmes représentent 64 % de l'ensemble. Viennent ensuite les ressortissants asiatiques (plus de 11 000 étudiants adultes, dont 6 319 hommes pour 4 869 femmes). | UN | 265- وبتحليل البيانات الخاصة بوجود المواطنين الأوروبيين الذين يحضرون دورات دراسية في إيطاليا يتبين، من حيث النسبة المئوية، أن النساء يشكلن 64% من مجموعهم تليهن الإناث بين المواطنين الآسيويين (أكثر من 000 11 طالب بالغ، أغلبهم ذكور (319 6)، ومنهم 869 4 إمرأة). |
Les Hollandais ont été les premiers Européens à découvrir ces îles en 1722. | UN | وكان الهولنديون أول الأوروبيين الذين اكتشفوا هذه الجزر في عام 1722. |
Les Hollandais ont été les premiers Européens à découvrir ces îles en 1722. | UN | وكان الهولنديون أول الأوروبيين الذين اكتشفوا هذه الجزر في عام 1722. |
Les Hollandais ont été les premiers Européens à découvrir ces îles en 1722. | UN | وكان الهولنديون أول الأوروبيين الذين اكتشفوا هذه الجزر في عام 1722. |
Les Hollandais ont été les premiers Européens à découvrir ces îles en 1722. | UN | وكان الهولنديون أول الأوروبيين الذين اكتشفوا هذه الجزر في عام 1722. |
Les Hollandais ont été les premiers Européens à découvrir ces îles en 1722. | UN | وكان الهولنديون أول الأوروبيين الذين اكتشفوا هذه الجزر في عام 1722. |
Les Hollandais ont été les premiers Européens à découvrir ces îles en 1722. | UN | وكان الهولنديون أول الأوروبيين الذين اكتشفوا هذه الجزر في عام 1722. |
14. La Convention de 1951 était limitée aux réfugiés européens que la Seconde Guerre mondiale avait déracinés. | UN | 14- وقد اقتصرت اتفاقية عام 1951 على اللاجئين الأوروبيين الذين شردتهم أحداث الحرب العالمية الثانية. |