Cette initiative a été lancée dans le nouveau cadre de coopération européenne dans le domaine de la jeunesse. | UN | لقد أُطلقت هذه المبادرة ضمن الإطار المتجدد للتعاون الأوروبي في ميدان الشباب. |
L'expérience acquise par l'Union européenne dans le domaine de l'intégration économique en est une illustration. | UN | هذا إلى أن الخبرة التي اكتسبها الاتحاد الأوروبي في ميدان التكامل الاقتصادي تعتبر حالة واردة في هذا المجال. |
Dans le cadre des activités générales de l'Union européenne dans le domaine des médias, un dialogue a été établi entre celle-ci et l'Alliance concernant ses communications aux médias dans les domaines de la prévention et de la radicalisation. | UN | 69 - في إطار الأعمال التي اضطلع بها الاتحاد الأوروبي في مجال وسائط الإعلام بوجه عام، أُقيم حوار بين تحالف الحضارات والاتحاد الأوروبي بشأن رسالة وسائط إعلام في الاتحاد الأوروبي في ميدان منع التطرف. |
Dans le cadre du programme de coopération entre universitaires palestiniens et européens en matière d’éducation (PEACE), copatronné par l’UNESCO et l’Union européenne, l’exécution des projets d’enseignement supérieur s’est accélérée et six bourses d’études ont été renouvelées. | UN | وتم التعجيل بتنفيذ المشاريع الخاصة بالتعليم العالي وتجديد ثلاث زمالات في إطار برنامج التعاون اﻷكاديمي الفلسطيني اﻷوروبي في ميدان التعليم الذي ترعاه اليونسكو والاتحاد اﻷوروبي. |
L'UE rappelle notamment la déclaration conjointe sur la coopération entre l'ONU et l'UE en matière de gestion des crises, signée à New York en septembre 2003. | UN | ويشير الاتحاد الأوروبي على وجه الخصوص إلى الإعلان المشترك المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في ميدان إدارة الأزمات، الذي تم التوقيع عليه في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2003. |
En outre, pour assurer une meilleure comparabilité internationale des politiques menées par les pays de l'Union européenne en matière d'asile, il convient de disposer de résultats par nationalités séparées. | UN | ومن جهة أخرى، إذا أريد إجراء مقارنة دولية أفضل للسياسات المتبعة في بلدان الاتحاد الأوروبي في ميدان اللجوء فإنه ينبغي أن تتوفر نتائج منفصلة بحسب الجنسية. |
Notre engagement est étroitement lié à celui de l'Union européenne dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération, qui a de profondes racines dans l'histoire de l'UE, en particulier dans le cadre de sa politique commune touchant les affaires étrangères et la sécurité. | UN | والتزامنا مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتزام الاتحاد الأوروبي في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار الضارب بجذوره العميقة في تاريخ الاتحاد، لا سيما في إطار سياسته الخارجية والأمنية الموحدة. |
La stratégie européenne en matière d'emploi et la coopération européenne dans le domaine de la protection et de l'inclusion sociales visent à promouvoir le plein-emploi, la qualité et la productivité du travail, à accroître l'égalité des sexes, à assurer la cohésion sociale et une société intégrée. | UN | وقد أدت الاستراتيجية الأوروبية في ميدان العمالة والتعاون الأوروبي في ميدان الحماية والاندماج الاجتماعي إلى تنشيط العمالة الكاملة، ونوعية وإنتاجية العمل، وعملت أيضا على زيادة المساواة بين الجنسين، وتأكيد التلاحم الاجتماعي وقيام مجتمع متكامل. |
Israël approuve également l'importance que la Stratégie accorde à la coopération régionale, et entretient des relations de coopération constantes tant avec les organisations régionales et multilatérales qu'avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne dans le domaine de la lutte antiterroriste. | UN | وتؤيد إسرائيل أيضا تشديد الاستراتيجية على التعاون الإقليمي وتتمتع بعلاقات تعاون مستمر مع المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي في ميدان مكافحة الإرهاب. |
c) Action 718 de la Coopération européenne dans le domaine de la recherche scientifique et technique, sur les applications météorologiques au service de l'agriculture; | UN | (ج) اجراء العمل 718 الخاص بالتعاون الأوروبي في ميدان الأبحاث العلمية والتقنية " تطبيقات الأرصاد الجوية لأغراض الزراعة " ؛ |
d) Action 719 de la Coopération européenne dans le domaine de la recherche scientifique et technique, sur l'exploitation des systèmes d'information géographique en climatologie et météorologie. | UN | (د) اجراء العمل 719 الخاص بالتعاون الأوروبي في ميدان الأبحاث العلمية والتقنية " استعمال نظم المعلومات الجغرافية في الأبحاث المناخية والأرصاد الجوية " . |
e) Action 723 de la Coopération européenne dans le domaine de la recherche scientifique et technique, sur l'exploitation des données et la modélisation de la haute troposphère et de la basse stratosphère (projet lancé en 2003). | UN | (ﻫ) اجراء العمل 723 الخاص بالتعاون الأوروبي في ميدان الأبحاث العلمية والتقنية " استغلال البيانات ونمذجتها لأجل دراسة الغلاف الجوي السطحي الأعلى (التروبوسفير) والغلاف الجوي الطبقـي الأدنى (الستراتوسفير) " (الــذي بوشــر في عام 2003). |
e) Promotion de la réforme de la justice pénale et renforcement des institutions judiciaires. L'Institut demeure un membre actif de l'action menée dans le cadre de la coopération européenne dans le domaine de la recherche scientifique et technique (COST) en faveur du réseau de justice réparatrice à la demande du European Forum for Victim-Offender Mediation and Restorative Justice; | UN | (ﮬ) ترويج إصلاح العدالة الجنائية وتعزيز المؤسسات القانونية- يواصل المعهد الأوروبي القيام بمهامه بوصفه عضوا نشطاً في أعمال التعاون الأوروبي في ميدان الأبحاث العلمية والتقنية بشأن شبكة العدالة التصالحية، كما طلب ذلك المنتدى الأوروبي لأجل الوساطة بين الضحايا والجناة والعدالة التصالحية؛ |
Promotion de la réforme de la justice pénale et renforcement des institutions judiciaires: L'Institut européen demeure un membre actif de l'action menée dans le cadre de la coopération européenne dans le domaine de la recherche scientifique et technique (COST) en faveur du réseau de justice réparatrice; | UN | (ب) ترويج إصلاح العدالة الجنائية وتعزيز المؤسسات القانونية. واصل المعهد الأوروبي القيام بمهامه بوصفه عضوا نشطا في أعمال نظام التعاون الأوروبي في ميدان البحوث العلمية والتقنية بشأن شبكة العدالة التصالحية؛ |
Dans le cadre du programme de coopération entre universitaires palestiniens et européens en matière d'éducation (PEACE), copatronné par l'UNESCO et l'Union européenne, une conférence internationale a eu lieu à Naplouse en novembre 1996 en vue d'apporter un appui aux universités palestiniennes. | UN | وفي إطار برنامج التعاون اﻷكاديمي الفلسطيني اﻷوروبي في ميدان التعليم )ECAEP(، الذي يشترك في رعايته اليونسكو والاتحاد اﻷوروبي، تم عقد مؤتمر دولي في مدينة نابلس في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ لدعم الجامعات الفلسطينية. |
Dans ce contexte, elle salue les initiatives du Secrétaire général concernant l'établissement de partenariats stratégiques pour consolider la paix et la sécurité, et elle est particulièrement satisfaite de la signature, le 12 juin 2007, de la Déclaration commune relative à la coopération entre l'ONU et l'UE en matière de gestion de crises. | UN | وفي هذا الإطار يرحب الاتحاد الأوروبي، بمبادرة الأمين العام لبناء شراكات استراتيجية لتعزيز السلام والأمن، ويسره بشكل خاص توقيع البيان المشترك بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في ميدان إدارة الأزمات، في 12 حزيران/يونيه 2007. |
Les conclusions de cette étude analysent en détail l'évolution du nombre de victimes de la traite, évaluent les services qui leur sont fournis, analysent les méthodes modernes appliquées par les État membres de l'UE en matière de réadaptation des mineurs victimes de la traite, précisent l'ampleur du problème en Lituanie et tracent les grandes lignes d'un programme de réadaptation pour les mineurs victimes de la traite des êtres humains. | UN | وتصف نتائج هذه الدراسة ديناميات واتجاهات تطور عدد ضحايا الاتجار في البشر، كما تورد تقييماً للخدمات المقدَّمة لهم مع تحليل الممارسات الحديثة التي تُطَبّقها الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي في ميدان إعادة تأهيل الأحداث القُصَّر الذين يسقطون ضحايا الاتجار في البشر، مع تحديد نطاق المشكلة في ليتوانيا وطرح مخطط عام لبرنامج إعادة التأهيل للأحداث الذين يسقطون ضحايا للاتجار في البشر. |
547. Dans le domaine de la santé, la Finlande participe activement aux travaux de l'Union européenne en matière d'alerte précoce et de réaction rapide. | UN | 547- وفي مجال الصحة، تشارك فنلندا بهمة في أنشطة الاتحاد الأوروبي في ميدان الإنذار المبكر والتفاعل السريع. |