"الأوروبي من أجل" - Translation from Arabic to French

    • européenne pour
        
    • européenne à
        
    • européen pour
        
    • européenne en vue de
        
    • européenne afin d
        
    • Union concernant
        
    • européenne afin de
        
    • européenne en matière de
        
    Fonds d'affectation spéciale de l'Union européenne pour la Mission d'observation électorale au Burundi UN الصندوق الاستئماني للاتحاد الأوروبي من أجل بعثة مراقبة الانتخابات في بوروندي
    Fonds d'affectation spéciale CE-Union européenne pour le Programme de diversité biologique de la Chine UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية والاتحاد الأوروبي من أجل برنامج التنوع البيولوجي في الصين
    7.2 Programmes d'action de l'Union européenne pour l'égalité des femmes et des hommes UN برامج عمل في الاتحاد الأوروبي من أجل المساواة بين المرأة والرجل
    L'Italie contribuait activement au sein de l'Union européenne, à l'application du plan d'action contre le terrorisme. UN 65 - وتقدم إيطاليا مساهمة فعالة في نطاق الاتحاد الأوروبي من أجل تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأوروبي لمناهضة الإرهاب.
    Le Consensus européen pour le développement établit les principes pour une efficacité et une cohérence accrues de l'aide. UN وتوافق الآراء الأوروبي من أجل التنمية يحدد المبادئ لزيادة فعالية المعونة واتساقها.
    Sur cette base, Transparency International a mobilisé l'appui politique de la Commission européenne en vue de l'adoption de mesures nécessaires dans tous les États membres de l'Union européenne. UN وقد أمنَّت منظمة الشفافية الدولية بتبنيها هذا الطلب، الدعم السياسي للجنة الاتحاد الأوروبي من أجل اتخاذ تدابير ذات صلة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Tout au long des négociations, Malte a travaillé en étroite collaboration avec l'Union européenne pour inclure des plans et des objectifs concrets dans le plan d'action. UN ولقد عملت مالطة طوال المفاوضات على نحو وثيق مع الاتحاد الأوروبي من أجل إدراج خطط وأهداف ملموسة في خطة العمل.
    Un examen du phénomène à l'échelle européenne pour une action plus efficace et harmonieuse est en effet important. UN ويعتبر النظر في هذه الظاهرة على الصعيد الأوروبي من أجل اتخاذ إجراءات أكثر كفاءة واتساقاً، أمراً هاماً في الواقع.
    Fonds d'affectation spéciale CEE-Union européenne pour le Programme de diversité biologique de la Chine UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية والاتحاد الأوروبي من أجل برنامج التنوع البيولوجي في الصين
    Il est financé par le Gouvernement danois et l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme. UN ويتلقى المشروع الدعم المالي من الحكومة الدانمركية ومن مبادرة الاتحاد الأوروبي من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    3. Autres activités menées par l'Union européenne pour renforcer l'état de droit UN 3 - أنشطة أخرى يضطلع بها الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز سيادة القانون
    Fonds d'affectation spéciale CE-Union européenne pour le Programme de diversité biologique de la Chine UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية والاتحاد الأوروبي من أجل برنامج التنوع البيولوجي في الصين
    - Assistance financière de l'Union européenne pour la recherche sur l'hydrologie fluviale et l'élaboration de modèles climatologiques numériques. UN - المساعدة المالية من الاتحاد الأوروبي من أجل البحوث بشأن هيدرولوجيا الأنهار وبشأن وضع نماذج عددية للمناخ.
    — Assistance financière de l'Union européenne pour la recherche sur l'hydrologie fluviale et l'élaboration de modèles climatologiques numériques UN - المساعدة المالية من الاتحاد الأوروبي من أجل البحوث بشأن هيدرولوجيا الأنهار وبشأن وضع نماذج عددية للمناخ.
    — Assistance financière de l'Union européenne pour des travaux de recherche sur l'hydrologie fluviale et sur l'élaboration de modèles numériques sur le climat UN - المساعدة المالية من الاتحاد الأوروبي من أجل البحوث بشأن هيدرولوجيا الأنهار وبشأن وضع نماذج عددية للمناخ
    Le Luxembourg a exprimé l'espoir qu'une étude pouvait être effectuée au sein de l'Union européenne pour déterminer s'il était possible de trouver une solution en vue de la ratification de cette convention. UN وأعربت لكسمبرغ عن أملها في إعداد دراسة في الاتحاد الأوروبي من أجل تحديد الطرق والوسائل الممكنة لإيجاد حل ييسر التصديق على الاتفاقية.
    Le Burundi a demandé une assistance via l'Initiative conjointe de l'Union européenne pour sensibiliser les responsables de la prise de décisions dans le pays au sujet de la Convention ainsi qu'une aide sur les plans juridique et administratif pour élaborer les instruments de ratification. UN وطلبت بوروندي المساعدة عن طريق الإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي من أجل توعية صناع القرار في البلد بالاتفاقية وتوفير المساعدة القانونية والإدارية اللازمة لإعداد صكوك التصديق.
    L'Irlande s'emploie aussi activement, au sein de l'Union européenne, à renforcer la politique de l'Union concernant les armes de destruction massive. UN كما تنشط أيرلندا في العمل في إطار الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز سياسة الاتحاد بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    En application du Consensus européen pour le développement, l'Union européenne renforce ses mécanismes et ses partenariats afin de favoriser une bonne gouvernance qui implique non seulement de lutter contre la corruption mais également de respecter les droits de l'homme, d'adhérer aux principes démocratiques, de respecter l'état de droit et d'assurer une bonne gestion économique, financière, sociale et environnementale. UN وتمشيا مع توافق الآراء الأوروبي من أجل التنمية، يقوم الاتحاد الأوروبي بتعزيز آلياته وشراكاته لدعم الإدارة الرشيدة، التي لا تشمل مكافحة الفساد فحسب، بل أيضا احترام حقوق الإنسان، والتقيد بالمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون، والإدارة الاقتصادية، والمالية، والاجتماعية والبيئية السليمة.
    :: Ont fait une démarche au nom de l'Union européenne en vue de rendre universel et de faire entrer en vigueur le Traité d'interdiction complète des essais. UN :: بذلت المساعي باسم الاتحاد الأوروبي من أجل تحقيق الاعتماد العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء نفاذها في وقت مبكر.
    Elle a commencé de coopérer étroitement avec le Bureau du Haut Représentant, la SFOR et le Bureau d'assistance douanière et fiscale de l'Union européenne afin d'établir une seule police des frontières qui couvrira l'ensemble du pays. UN وبدأت العمل بصورة وثيقة مع مكتب الممثل السامي، وقوة تثبيت الاستقرار، ومنظمة تقديم المساعدة في مجال الجمارك والضرائب التابعة للاتحاد اﻷوروبي من أجل إنشاء قوة واحدة لشرطة الحدود ستغطي البلد بأكمله.
    Le secrétariat de la Conférence devrait continuer à présenter des demandes de financement à l'Union européenne afin de renforcer les comités préparatoires nationaux. UN وينبغي تدعيم اللجان التحضيرية الوطنية من خلال استمرار أمانة المؤتمر في الاتصال بالاتحاد الأوروبي من أجل الحصول على الموارد.
    À cet égard, le partenariat dynamique qui voit le jour entre l'Union africaine et l'Union européenne en matière de promotion de la paix et de la stabilité en Afrique est encourageant. UN وفي هذا الصدد، فإن الشراكة الدينامية التي أخذت تبرز بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز السلام والاستقرار في أفريقيا أمر يدعو للتفاؤل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more