"الأوروبي والاتحاد الأفريقي" - Translation from Arabic to French

    • européenne et l'Union africaine
        
    • européenne et de l'Union africaine
        
    • UE et l'UA
        
    • européenne ou l'Union africaine
        
    • européenne et à l'Union africaine
        
    La contribution de l'établissement a été reconnue par l'Union européenne et l'Union africaine. UN وقد اعترف بإسهام المدرسة كل من الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي.
    L'Union européenne et l'Union africaine ont déjà été créées et des unions similaires sont en cours de création en Asie et en Amérique latine. UN وقد تشكّل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي في وقت سابق، ويجري إقامة اتحادات مماثلة في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    On a mentionné également la coopération entre l'Union européenne et l'Union africaine dans les domaines de l'agriculture et de la sécurité alimentaire. UN وأُشير في هذا السياق إلى التعاون بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي في مجالات من بينها الزراعة والأمن الغذائي.
    Les représentants de tous les États Membres, de l'Union européenne et de l'Union africaine sont priés de participer. UN ويطلب إلى ممثلي جميع الدول الأعضاء والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي المشاركة في هذا الاجتماع.
    Des représentants de l'Union européenne et de l'Union africaine ont également fait des déclarations. UN وأدلى ممثلو الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي أيضا ببيانات.
    Mais, à l'évidence, le partenariat entre l'Union européenne et l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité ne devrait pas seulement être une question d'argent. UN غير أنه، بطبيعة الحال، ينبغي ألاّ تتعلق الشراكة بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي بشأن السلام والأمن بالمال فقط.
    La priorité a été donnée au renforcement des accords déjà pris avec l'Union européenne et l'Union africaine. UN مُنحت الأولوية إلى تعزيز الاتفاقات القائمة من قبل مع الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي
    Comme l'ONU a montré qu'elle pouvait travailler en coopération avec des partenaires régionaux tels que l'Union européenne et l'Union africaine, ce serait peut-être là un moyen de contrôler les coûts gigantesques des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN أما وقد أثبتت الأمم المتحدة أن بوسعها العمل في تعاون مع الشركاء الإقليميين مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي فيمكن أن يكون هذا من بين طرق إدارة التكاليف الباهظة لقوات حفظ السلام للأمم المتحدة.
    Le CIO s'emploie avec l'Union européenne et l'Union africaine à donner au sport la place qui lui revient en tant qu'élément de la vie de chacun, en tant qu'activité socioéconomique importante et en tant qu'élément contribuant à la santé, au bien-être et au bonheur. UN عملت اللجنة الأوليمبية الدولية مع الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي لكي تتبوأ الرياضة مكانها بوصفها نشاطا اجتماعيا واقتصاديا مهما ومساهما في صحة الناس ورفاههم وسعادتهم.
    Ainsi, l'élargissement du partenariat avec les organisations régionales et les accords multilatéraux produit des effets manifestes, comme le montre l'exemple de la coopération ces dernières années avec des organisations comme la CEDEAO, l'OTAN, l'OSCE, l'Union européenne et l'Union africaine. UN فعلى سبيل المثال، كان للشراكات الموسعة مع المنظات الإقليمية والترتيبات المتعددة الأطراف تأثير واضح، كما يتبين من التعاون في السنوات الأخيرة مع منظمات مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي.
    La création d'une force en attente africaine découragera les conflits sur le continent et complètera la coopération ferme et efficace entre l'ONU, l'Union européenne et l'Union africaine. UN إن إنشاء قوة احتياط أفريقية سيكون رادعا للصراعات في القارة، ويكمل التعاون القوي والفعال بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي.
    La possibilité d'un accord de coopération ONU-Union africaine-Union européenne est également en train d'être étudiée avec l'Union européenne et l'Union africaine. UN كما أجريت نقاشات مع الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي بشأن إبرام الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي اتفاقا للتعاون بينها.
    Le CIO s'emploie avec l'Union européenne et l'Union africaine à donner au sport la place qui lui revient en tant qu'élément de la vie de chacun, en tant qu'activité socioéconomique importante et en tant qu'élément contribuant à la santé, au bien-être et au bonheur. UN عملت اللجنة مع الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي لكي تتبوأ الرياضة مكانها بوصفها عاملا في حياة الناس، ونشاطا اجتماعيا واقتصاديا مهما ومساهما في صحة الناس ورفاههم وسعادتهم.
    L'Union européenne et l'Union africaine ont adressé une contribution commune sur la base d'un atelier organisé conjointement le 5 juin 2012. UN 69 - أرسل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي مساهمة مشتركة استنادا إلى حلقة عمل مشتركة نظماها في 5 حزيران/يونيه 2012.
    Un tel fonds servirait à exécuter des projets de développement et d'investissement dans différents pays d'origine et pourrait être supervisé à la fois par l'Union européenne et l'Union africaine. UN ويمكن أن يضطلع هذا الصندوق بمشاريع إنمائية واستثمارية في مختلف البلدان الأصلية، ويمكن أن يشرف عليه الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي معاً.
    Nous avons entendu des déclarations fermes de la part de nombreux dirigeants internationaux et d'organisations internationales, dont la Ligue des États arabes, l'Union européenne et l'Union africaine. UN لقد رأينا بيانات قوية صادرة عن زعماء دوليين كثيرين وعن المنظمات الدولية، من بينها جامعة الدول العربية والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي.
    Participation à la réunion préparatoire de la Conférence des pays de l'Union européenne et de l'Union africaine concernant la migration et le développement - 2006 UN شارك في إعداد اجتماع المؤتمر المشترك بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي المعني بالهجرة والتنمية، 2006
    La semaine dernière, les troïkas ministérielles de l'Union européenne et de l'Union africaine se sont réunies à Addis-Abeba. UN ففي الأسبوع الماضي، اجتمعت اللجان الثلاثية الوزارية للاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي في أديس أبابا.
    Nous saluons les efforts déployés par le Secrétaire général et les dirigeants de l'Union européenne et de l'Union africaine dans le cadre d'une mission de bons offices pour faciliter la recherche d'une solution durable et globale. UN إننا نشيد بجهود المساعي الحميدة من جانب الأمين العام وقادة الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي في تسهيل البحث عن حل دائم وشامل.
    Il y a toutefois lieu pour l'UE et l'UA de lier la Stratégie à d'autres réunions de haut niveau internationales. UN غير أنه يتعين على الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي ربط هذه الاستراتيجية بالمناسبات الرفيعة المستوى الدولية الأخرى.
    Une gouvernance mondiale efficace signifie que des liens solides soient établis entre l'ONU et les organisations internationales, universelles ou régionales, telles que l'Union européenne ou l'Union africaine. UN كما يعني الحكم العالمي الفعال وجود صلة قوية بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، سواء العالمية أو الإقليمية، مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي.
    Le représentant du Koweït exprime sa gratitude à l'Union européenne et à l'Union africaine pour leur appui constructif et leur coopération exemplaire. UN 41 - وأعرب عن امتنانه للاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي على دعمهما البناء وتعاونهما الذي يعد مثالاً يحتذى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more