"الأوروبي والدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • européenne et ses États membres
        
    • européenne et de ses États membres
        
    • européenne et de ses Etats membres
        
    • européenne et les États Membres
        
    • européenne et ses Etats membres
        
    • Communauté européenne et des États membres
        
    • Union et ses États membres
        
    • européenne et à ses États membres
        
    • sous-développé en particulier et dans
        
    • monde sous-développé en particulier et
        
    À cet égard, la Communauté européenne et ses États membres sont les principaux contributeurs des programmes d'assistance liés aux échanges internationaux. UN وفي هذا الصدد، يعد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه من أكبر المساهمين في برامج المساعدة الدولية المتصلة بالتجارة.
    L'Union européenne et ses États membres attachent la plus haute importance à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire. UN إن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه يعلقان أهمية كبيرة على سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de cinq Parties, y compris par l'une au nom de l'Union européenne et de ses États membres. UN وأدلى ممثلو خمسة أطراف ببيانات، من بينهم متحدث باسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه.
    Des déclarations ont été prononcées par les représentants de 27 Parties, dont un a parlé au nom de l'Union européenne et de ses États membres. UN وأدلى ببيانات ممثلو 27 طرفاً، منهم ممثل تحدث باسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه.
    De nombreux autres représentants ont appuyé le projet de décision ainsi que la position de l'Union européenne et de ses Etats membres. UN 126 - وأعرب الكثير من الممثلين الآخرين عن تأييدهم لمشروع المقرر ولموقف الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه.
    L'Union européenne et les États Membres sont prêts à fournir le soutien nécessaire en fonction de l'évolution de la situation. UN ويقف الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم اللازم تبعاً لتطور الحالة.
    L'Union européenne et ses États membres demandent que l'on s'efforce d'utiliser au mieux les réunions et les conférences organisées. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه إلى بذل الجهود لكفالة فعالية وكفاءة استخدام الاجتماعات والمؤتمرات.
    L'Union européenne et ses États membres ont contribué au financement de telles manifestations. UN وقد ساهم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه في تمويل أحداث من هذا القبيل.
    L'Union européenne et ses États membres se consacreront entièrement à la mise en œuvre des plans d'action que contient le Traité, et demandent à tous les États parties au TNP de faire de même. UN وسيقوم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بتكريس أنفسهم بثبات لتنفيذ خطط العمل الواردة في الوثيقة الختامية، وندعو جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أن تحذو حذوها.
    L'Union européenne et ses États membres confirment qu'ils entendent appuyer les activités visant à renforcer la capacité du système judiciaire rwandais. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء الالتزام بدعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرة القضاء الرواندي.
    L'Union européenne et ses États membres sont disposés à continuer d'apporter leur aide. UN إن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه على أهبة الاستعداد للاستمرار في المساهمة.
    L'Union européenne et ses États membres sont déterminés à faire en sorte que la Conférence Rio+20 soit un succès. UN إن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه مصممة على المساهمة في جعل مؤتمر ريو + 20، مؤتمرا ناجحا.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de 18 Parties dont un s'est exprimé au nom de l'Union européenne et de ses États membres. UN وأدلى ببيانات ممثلو 18 طرفاً، منهم ممثل تحدث باسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants de six autres Parties, dont un s'exprimant au nom de l'Union européenne et de ses États membres. UN وأدلى ببيانات أيضاً ممثلو ستة أطراف أخرى، تكلم أحدهم باسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه
    Des déclarations ont été faites par les représentants de 14 Parties, dont un a parlé au nom du Groupe pour l'intégrité de l'environnement et un au nom de l'Union européenne et de ses États membres. UN وأدلى ببيانات ممثلو 14 طرفا، تكلم أحدهم باسم مجموعة السلامة البيئية، وآخر باسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de 12 Parties, dont un a parlé au nom du Groupe des 77 et de la Chine, et un au nom de l'Union européenne et de ses États membres. UN وأدلى ببيانات ممثلو 12 طرفا، تكلم أحدهم باسم مجموعة اﻟ 77 والصين وآخر باسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de 13 Parties, dont un a parlé au nom de l'Union européenne et de ses États membres et un au nom de l'Alliance des petits États insulaires. UN وأدلى ببيانات ممثلو 13 طرفا، تكلم أحدهم باسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه وآخر باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    10. La proposition de l'Union européenne et de ses Etats membres qui sont Parties à la Convention contient l'exposé des motifs de préoccupation suivant : UN 10 - يتضمن مقترح الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه الأطراف في الاتفاقية البيان التالي لأسباب القلق:
    La proposition de l'Union européenne et de ses Etats membres contient l'énoncé des motifs de préoccupation ci-après : UN 26 - يتضمن مقترح الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه البيان التالي لأسباب القلق:
    Il a également coopéré activement avec la délégation de l'Union européenne et les États Membres de l'Union. UN وكان التعاون مكثفا أيضا مع وفد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Alors que la Communauté européenne se prépare à mettre en oeuvre les dispositions relatives à l'asile du traité d'Amsterdam au cours des cinq années qui viennent, le HCR a étudié les moyens de renforcer sa coopération avec l'Union européenne et ses Etats membres, afin de préserver les principes fondamentaux régissant la protection des réfugiés. UN ومع استعداد الاتحاد الأوروبي لتنفيذ الأحكام ذات الصلة باللجوء الواردة في معاهدة أمستردام في غضون السنوات الخمس التالية، ما برحت المفوضية تبحث السبُل الكفيلة بزيادة تعاونها مع الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بغية ضمان الاحترام المستمر للمبادئ الأساسية في مجال حماية اللاجئين.
    Dans son rapport du 10 janvier 1994 (A/48/845), le Secrétaire général a décrit en termes généraux les structures et les ressources, humaines et autres, nécessaires au déploiement en Afrique du Sud d'observateurs de l'ONU, de l'OUA, du Commonwealth, de la Communauté européenne et des États membres pendant la période électorale. UN وفصﱠل اﻷمين العام، في تقريره المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )انظر A/48/845(، الهيكل التنظيمي والموارد والاحتياجات من الموارد والموظفين لوزع مراقبين من اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء خلال فترة الانتخابات.
    En application de la présente résolution, les représentants de l'Union européenne peuvent, aux fins de présenter les positions dont l'Union et ses États membres sont convenus : UN 1 - يجوز لممثلي الاتحاد الأوروبي، وفقا لهذا القرار ولأغراض عرض المواقف التي يتفق عليها الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، ما يلي:
    J'ai recommandé à l'Union européenne et à ses États membres d'approuver cette prorogation. UN وقد تقدّمت كذلك إلى الاتّحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بالتوصية الداعية إلى تمديد ولاية القوة.
    La communauté internationale reconnaît l'œuvre remarquable accomplie par Cuba dans les domaines de la santé, de l'éducation et de la biotechnologie non seulement en Afrique mais aussi dans le monde sous-développé en particulier et dans le monde en général. UN وعلى الرغم من ذلك، يعرب الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بوضوح وعلى نحو متواصل عن معارضة الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة خارج إقليمها، مثلما هو وارد في قانون الديمقراطية في كوبا لعام 1992 وقانون هيلمز - بورتن لعام 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more