Le Forum informe le public ouzbek des tendances internationales dans l'art et la culture. | UN | كما تقوم المؤسسة في المقابل بتعريف المجتمع الأوزبكي على اتجاهات الفن والثقافة في العالم. |
Il considère que le régime d'enregistrement ouzbek ne peut pas satisfaire à ce critère. | UN | ويضيف أن نظام التسجيل الأوزبكي غير قادر على إثبات هذا العبء. |
Ceci ne signifie pas pour autant qu'un citoyen ouzbek ne puisse plus invoquer le droit international : de nombreux individus ont saisi le Comité en application du Premier Protocole facultatif du Pacte. Il n'existe aucune restriction à cet égard. | UN | إلا أن هذا لا يعني أن المواطن الأوزبكي لا يستطيع أن يستلهم من القانون الدولي: إذ قدم العديد من الأفراد طلبات إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الأول للعهد، ولم تكن هناك قيود في هذا الصدد. |
Le point qu'il souhaite faire passer n'est pas que la loi ouzbèke ne serait pas conforme à cette définition, mais que la loi ouzbèke en ignore certains aspects. | UN | وقال إن الفكرة التي يرغب في الإعراب عنها ليست في أن القانون الأوزبكي لا يمتثل لهذا التعريف، لكن توجد جوانب يبدو أن هذا القانون لم يشملها. |
La législation ouzbèke définit des normes qui accordent des garanties particulières d'ordre social ou concernant le travail à certaines catégories de femmes. | UN | وثمة معايير في التشريع الأوزبكي تعطي فئات معينة من النساء ضمانات اجتماعية وضمانات عمل خاصة. |
Source : Centre national des droits de l'homme de la République d'Ouzbékistan. | UN | المصدر: المركز القومي الأوزبكي لحقوق الإنسان. |
Il considère que le régime d'enregistrement ouzbek ne peut pas satisfaire à ce critère. | UN | ويضيف أن نظام التسجيل الأوزبكي لا يلبي هذا المطلب. |
L'histoire du peuple ouzbek est vieille de plus de 3 000 ans. | UN | ويرجع تاريخ الشعب الأوزبكي إلى أكثر من 000 3 سنة. |
La tolérance est un sentiment propre au peuple ouzbek et fait partie intégrante de la culture de l'Ouzbékistan d'aujourd'hui. | UN | والتسامح سمة من سمات الشعب الأوزبكي وهو جزء لا يتجزأ من الثقافة الأوزبكية في عالم اليوم. |
Une forte protection sociale fait partie des principes de base du modèle ouzbek de développement. | UN | والحماية الاجتماعية القوية من المبادئ الأساسية للنموذج الأوزبكي للتنمية. |
Il convient de souligner en particulier que la garantie d'une bonne protection sociale est l'un des principes fondamentaux du modèle de réforme ouzbek. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن توفير الرعاية الاجتماعية القوية للسكان هي من المبادئ الأساسية للنموذج الأوزبكي للإصلاحات. |
Selon les informations communiquées, M. Korepanov a renoncé à la nationalité ouzbèke et rendu son passeport ouzbek en 2004, lorsqu'il a acquis la nationalité russe. | UN | ووفقاً للمعلومات المقدمة، فقد تخلى السيد كوريبانوف عن جنسيته الأوزبكية بمجرد منحه الجنسية الروسية في عام 2004، وسلم جواز سفره الأوزبكي. |
La législation ouzbèke s'emploie à changer ces pratiques. | UN | ومن أهداف التشريع الأوزبكي تغيير هذا الواقع. |
La législation ouzbèke prévoit la responsabilité pénale et administrative pour toute persécution fondée sur la race à laquelle se livrerait une personne ou une organisation quelconques. | UN | كما أن التشريع الأوزبكي ينص على نشوء مسؤولية جنائية وإدارية في حالة تعرض أي شخص أو منظمة للاضطهاد لأسباب عرقية. |
Le Centre culturel international républicain publie aujourd'hui sept ouvrages et brochures en langues ouzbèke et russe: | UN | وقد أصدر المركز الثقافي الدولي الأوزبكي حتى الآن سبعة كتب ومنشورات باللغتين الأوزبكية والروسية، هي: |
L'application du régime pénitentiaire conformément aux dispositions de la législation ouzbèke en vigueur ne peut être considérée comme portant atteinte aux droits et aux intérêts légitimes des détenus. | UN | ولا يمكن أن يعتبر الامتثال لنظام السجن في حدود الشروط المنصوص عليها في التشريع الأوزبكي المعمول به أمراً تتضرر منه حقوق السجناء ومصالحهم المشروعة. |
Seize gisements de pétrole sont exploités par la partie ouzbèke, en raison de problèmes de démarcation en suspens. | UN | فهناك 16 حقلا نفطيا يستخدمها الجانب الأوزبكي بسبب مشاكل غير محسومة في تعيين الحدود. |
Réponse : Conformément à l'ordonnance sur le Centre national des droits de l'homme de la République d'Ouzbékistan, cet organisme est chargé des tâches et des fonctions principales suivantes : | UN | الرد: بموجب لوائح المركز القومي الأوزبكي لحقوق الإنسان، تتمثل المهام والوظائف الأساسية للمركز فيما يلي: |
Source : Centre national des droits de l'homme de la République d'Ouzbékistan, Comité des femmes de l'Ouzbékistan. | UN | المصدر: المركز القومي الأوزبكي لحقوق الإنسان، ولجنة المرأة بأوزبكستان. |
Source : Centre national des droits de l'homme de la République d'Ouzbékistan, Commission nationale de statistique de l'Ouzbékistan. | UN | المصدر: المركز القومي الأوزبكي لحقوق الإنسان، واللجنة الحكومية الأوزبكية للإحصاء. |
La date limite pour faire appel, fixée par le Code de procédure pénale ouzbèque, avait déjà expiré. | UN | وكان أقصى موعد لتقديم طعن حسبما يقرره قانون الإجراءات الجنائية الأوزبكي قد انقضى بالفعل. |
Elles ont rencontré les personnalités du Tribunal constitutionnel, du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de la justice, du Ministère des affaires intérieures, du Cabinet du Procureur général, le Commissaire de l'Oliy Majlis aux droits de l'homme, les représentants du Centre national des droits de l'homme ainsi que les chefs des représentations des organisations internationales et du corps diplomatique à Tachkent. | UN | وخلال الزيارتين، عقدت المفوضية اجتماعات مع المحكمة الدستورية ووزارة الخارجية ووزارة العدل ووزارة الداخلية ومكتب المدعي العام ومفوض البرلمان الأوزبكي لحقوق الإنسان وكذلك مع رؤساء مكاتب المنظمات الدولية وأعضاء السلك الدبلوماسي في طشقند. |