"الأوساط الصناعية" - Translation from Arabic to French

    • industrie
        
    • secteur privé
        
    • les entreprises
        
    • secteur industriel
        
    • industries
        
    • milieux industriels
        
    Si cette vision trouve un écho au niveau international, l'industrie spatiale se félicitera de cette approche qui tend à garantir des conditions de concurrence loyale dans l'activité commerciale spatiale. UN وإذا أصبح هذا الفهم عالمياً، سترحِّب الأوساط الصناعية بهذه الاتِّجاهات لضمان بيئة عمل منصفة وتنافسية.
    Reconnaissant l'importance du rôle et de la responsabilité de l'industrie et d'autres parties prenantes dans le domaine des produits chimiques, UN وإذ يسلم بأهمية دور ومسؤولية الأوساط الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة في مجال المواد الكيميائية،
    Conscient du rôle et des responsabilités importants de l'industrie et d'autres parties prenantes dans le domaine des produits chimiques, UN وإذ يقر بأهمية دور ومسؤولية الأوساط الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة في ميدان المواد الكيميائية،
    Le Gouvernement britannique a essayé, par l'intermédiaire du Département du commerce et de l'industrie principalement, d'instaurer des relations de travail plus étroites avec le secteur privé. UN تسعى حكومة المملكة المتحدة، أساسا عن طريق وزارة التجارة والصناعة، إلى إقامة علاقة عمل وثيقة مع الأوساط الصناعية.
    À cet égard, la République de Corée veille à ce que les entreprises et les universités coopèrent de sorte que les compétences nécessaires à l'avenir soient disponibles. UN وفي هذا السياق، تكفل جمهورية كوريا عمل الأوساط الصناعية والجامعات معا لتلبية الطلبات المستقبلية من المهارات.
    :: Les pouvoirs publics devraient allouer davantage de ressources au secteur privé pour les activités d'information du secteur industriel. UN :: ينبغي أن توفر السلطات الحكومية المزيد من الموارد إلى القطاع الخاص من أجل القيام بأنشطة التوعية في الأوساط الصناعية
    Il s'emploie à étendre son action en direction de toutes les industries et institutions gouvernementales employant des technologies sensibles ou apparentées. UN وتهدف إلى توسيع أنشطتها لتشمل جميع الأوساط الصناعية والمؤسسات الحكومية التي تعمل في مجال التكنولوجيات الحساسة.
    À l'issue de cet examen, les milieux industriels devraient être incités à participer à des activités communes avec les partenaires sociaux. UN ويجب أن يفضي هذا الاستعراض إلى وضع الأوساط الصناعية أمام تحدي الدخول مع الشركاء الاجتماعيين في عمل مشترك.
    S'agissant des dérogations pour utilisations critiques, cet observateur a estimé que la charge de la preuve devait incomber à l'industrie. UN وفيما يتعلق بإعفاءات الاستخدامات الحرجة، أعرب عن اعتقاده بأن عبء الإثبات ينبغي أن يقع على عاتق الأوساط الصناعية.
    Reconnaissant l'importance du rôle et de la responsabilité de l'industrie et d'autres parties prenantes dans le domaine des produits chimiques, UN وإذ يسلم بأهمية دور ومسؤولية الأوساط الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة في مجال المواد الكيميائية،
    Conscient du rôle et des responsabilités importants de l'industrie et d'autres parties prenantes dans le domaine des produits chimiques, UN وإذ يقر بأهمية دور ومسؤولية الأوساط الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة في ميدان المواد الكيميائية،
    Il est considéré par l'industrie comme la première publication détaillée indiquant à la fois les quantités et les valeurs de ces produits. UN وقد اعترفت الأوساط الصناعية بأن هذا الدليل هو أول منشور شامل يتضمن كميات هذه المنتجات وقيمها على السواء.
    Les autorités ont des relations de travail étroites avec l'industrie. UN وترتبط السلطات بعلاقات عمل وثيقة مع الأوساط الصناعية.
    :: Servir d'instance mondiale de diffusion des meilleures ou des bonnes pratiques de lutte contre la prolifération en vigueur dans l'industrie, et des expériences acquises dans divers secteurs. UN :: توفير منتدى عالمي لنشر أفضل ممارسات وتجارب الأوساط الصناعية في مجال عدم الانتشار أو الفعال منها، في قطاعات شتى
    :: Attentes de l'industrie s'agissant du rôle revenant aux autorités. UN :: ما تتوقع الأوساط الصناعية أن تقوم به السلطات.
    Des représentants de l'industrie, du monde universitaire et de gouvernements ont échangé des vues sur la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes GNSS. UN وتبادل ممثلون من الأوساط الصناعية والأكاديمية والحكومية الآراء بشأن توافق هذه النظم العالمية وقابلية تشغيلها التبادلي.
    Des représentants du monde universitaire, de l'industrie et de gouvernements ont échangé des vues sur la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes. UN وتبادل ممثلون من الأوساط الصناعية والأكاديمية والحكومية الآراء بشأن توافق نظم الشبكة وقابلية تشغيلها على نحو متبادل.
    Au titre de la Stratégie de l'UE contre la prolifération des ADM, les États membres de l'Union sont également déterminés à encourager le dialogue avec les entreprises pour mieux les sensibiliser aux problèmes liés aux programmes d'armement nucléaire, chimique ou biologique, aux matières connexes et à leurs vecteurs. UN وتلتزم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، في إطار استراتيجية الاتحاد لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بتعزيز الحوار مع الأوساط الصناعية بغية تعميق الوعي بالمشاكل المتصلة ببرامج الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، والمواد ذات الصلة، ووسائل إيصالها.
    vi) Encourager les États à élaborer des moyens appropriés de collaborer avec le secteur industriel et de l'informer des obligations que lui imposent les lois nationales, conformément à l'alinéa d) du paragraphe 8 de la résolution 1540 (2004); UN ' 6` تشجيع الدول على استحداث طرق مناسبة للعمل مع الأوساط الصناعية وتوعيتها بشأن التزاماتها بموجب القوانين الوطنية تمشيا مع الفقرة الفرعية 8 (د) من القرار 1540 (2004)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more