"الأوساط المانحة" - Translation from Arabic to French

    • la communauté des donateurs
        
    • communauté donatrice
        
    • communauté des donateurs s
        
    • la communauté de donateurs
        
    • des communautés de donateurs
        
    • communauté des donateurs dans
        
    En outre, de nouveaux liens de partenariat stratégiques pourraient être noués avec la communauté des donateurs à l'échelle internationale, et il conviendrait de réfléchir à cette possibilité. UN ومن الممكن أيضا إقامة المزيد من الشراكات الاستراتيجية ضمن الأوساط المانحة الدولية، وهي إمكانية ينبغي أن تُدرس.
    La réussite au niveau des pays dépend de l'engagement continu des gouvernements en faveur du processus et de l'appui de la communauté des donateurs. UN والنجاح على المستوى القطري يتوقف على استمرار تفاني الحكومات في هذه العملية والدعم المقدّم من الأوساط المانحة.
    Le Directeur général espère que la communauté des donateurs en prendra acte. UN وأعرب عن أمله في أن تحيط الأوساط المانحة علما بهذا الموقف.
    L'intervenant espère que ces informations encourageront la communauté des donateurs à verser des contributions volontaires au titre du programme intégré, dont les dépenses sur trois ans devraient s'élever à 4,7 millions de dollars. UN وقال انه يأمل في أن تؤدي هذه المعلومات إلى تشجيع الأوساط المانحة على تقديم تبرعات للبرنامج المتكامل الذي يتوقع أن تبلغ نفقاته 4.7 مليون دولار أمريكي على مدى ثلاث سنوات.
    Ces activités requièrent toutefois des ressources supplémentaires et l'intervenant en appelle, à cet égard, à la compréhension et à la flexibilité de la communauté des donateurs. UN غير أن هذه الأنشطة تحتاج إلى موارد اضافية، وهو يناشد الأوساط المانحة أن تبدي تفهما ومرونة في هذا الصدد.
    Elle engage la communauté des donateurs à appuyer ces efforts et souligne qu'il est important d'attendre suffisamment de temps pour qu'ils portent leurs fruits. UN ودعت الأوساط المانحة إلى دعم هذه الجهود، وأكدت على أهمية إتاحة الوقت الكافي لها لكي تؤتي أُكلها.
    Toutefois, la poursuite de cet important programme humanitaire nécessitera des contributions volontaires généreuses de la part de la communauté des donateurs. UN على أن تواصل هذا البرنامج الإنساني المهم سيتطلب تبرعات سخية من الأوساط المانحة.
    Les partenariats avec la communauté des donateurs exigent une confiance et une entente mutuelles. UN كما تتطلب الشراكة مع الأوساط المانحة ثقة وتفاهما متبادلين.
    Ces efforts ont été dûment complétés par l'aide de la communauté des donateurs, sous forme d'une augmentation de l'investissement direct étranger. UN وقد استكملت هذه الجهود على النحو الواجب من الأوساط المانحة بزيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    la communauté des donateurs est la principale source de financement de l'action que mène l'Office pour atteindre ses objectifs et répondre aux besoins des réfugiés. UN والتمويل اللازم للعمليات المنفذة من أجل تحقيق أهداف الوكالة وتلبية احتياجات اللاجئين يرد في أغلبه من الأوساط المانحة.
    la communauté des donateurs est la principale source de financement de l'action que mène l'Office pour atteindre ses objectifs et répondre aux besoins des réfugiés. UN والتمويل اللازم للعمليات المنفذة من أجل تحقيق أهداف الوكالة وتلبية احتياجات اللاجئين يرد في أغلبه من الأوساط المانحة.
    la communauté des donateurs travaille avec le Gouvernement à la définition d'un plan d'action pour tirer parti des dividendes de la paix et d'un cadre de transition pour la paix et le développement. UN وتعمل الأوساط المانحة مع الحكومة لتحديد خطة عمل لفوائد السلام وإطار انتقالي للسلام والتنمية.
    Toutes ces initiatives visent à faire ressortir le rôle que joue la communauté des donateurs dans le renforcement des capacités dont disposent les États parties au niveau national pour appliquer pleinement la Convention. UN وتهدف جميع هذه المبادرات إلى التأكيد على دور الأوساط المانحة في تعزيز القدرة الداخلية للدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    Pour améliorer encore la coordination de l'assistance technique, il a proposé que les rapports nationaux d'auto-évaluation soient communiqués à la communauté des donateurs aux niveaux central et national. UN واقترح المناظِر من أجل زيادة تحسين التنسيق في تقديم المساعدة التقنية، تقاسم تقارير التقييم الذاتي الوطنية مع الأوساط المانحة على الصعيدين المركزي والقُطري.
    Cet équilibre reposait sur l'hypothèse que les mesures prises par les gouvernements des pays en développement seraient assorties d'une aide de la communauté des donateurs. UN واستُند في هذا التوازن إلى فرضية أن الإجراءات التي تتخذها حكومات البلدان النامية سيوازيها مساعدات مقدمة من الأوساط المانحة.
    En outre, pour compléter les mesures gouvernementales visant à attirer des flux commerciaux et des investissements privés, des efforts substantiels doivent être faits afin d'obtenir des ressources de la communauté des donateurs. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل استكمال التدابير السياساتية المتخذة لجذب التدفقات التجارية والاستثمارات الخاصة، يتعين بذل جهود حثيثة بغية حشد الموارد من الأوساط المانحة.
    Si le Conseil doit encourager la communauté des donateurs à fournir des fonds supplémentaires, il n'en reste pas moins que le Gouvernement bénéficiaire doit également se mobiliser. UN ورغم أنه ينبغي للمجلس تشجيع الأوساط المانحة على إتاحة أموال إضافية، فإن الحكومة المستفيدة عليها أيضا أن تكون شريكا في العملية.
    Cette année a également été marquée par un effort sans précédent de la communauté donatrice à l'appui des initiatives humanitaires dans le monde entier. UN كما عكست جهدا لم يسبق له مثيل من جانب اﻷوساط المانحة دعما للمبادرات اﻹنسانية في جميع أنحاء العالم.
    la communauté des donateurs s'est montrée respectueuse du droit souverain des pays de définir leurs programmes démographiques nationaux et la neutralité qui caractérise l'assistance multilatérale a été vivement appréciée par les pays en développement. UN وتحترم اﻷوساط المانحة الحق السيادي للبلدان في تحديد برامجها الوطنية للسكان وتقدر البلدان النامية الحياد الذي تتسم به المساعدة المتعددة اﻷطراف تقديرا كبيرا.
    Ils serviront aussi à réunir la communauté de donateurs et à permettre au Centre de lui présenter des politiques et des stratégies pour le financement de l'éducation en matière de paix et de désarmement. UN كما ستفيد سلسلة حلقات العمل في الجمع بين الأوساط المانحة بحيث يتمكن المركز من عرض السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تمويل التثقيف في مجالي السلام ونزع السلاح.
    306. La Commission a noté qu'elle garderait aussi à l'esprit qu'il était utile d'évaluer le rôle et la pertinence des activités de la CNUDCI au sein du programme d'ensemble des Nations Unies et les priorités des communautés de donateurs et des gouvernements nationaux. UN 306- وأشارت اللجنة إلى أنها ستضع في اعتبارها أيضا أهمية تقييم دور وجدوى أنشطة الأونسيترال ضمن الإطار الأوسع لجدول أعمال الأمم المتحدة ولأولويات الأوساط المانحة والحكومات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more