"الأوسط هو" - Translation from Arabic to French

    • Moyen-Orient est
        
    • Moyen-Orient réside
        
    • Moyen-Orient consiste
        
    • milieu est
        
    • Moyen-Orient passe
        
    La paix définitive au Moyen-Orient est indispensable si l'on veut que notre monde ait un avenir stable et pacifique. UN إن السلام الدائم في الشرق الأوسط هو المفتاح لكي ينعم العالم بالسلام والاستقرار في المستقبل.
    Parmi les situations dont nous sommes saisis, le conflit du Moyen-Orient est certainement pour nous tous une importante source de préoccupation. UN النزاع في الشرق الأوسط هو بالتأكيد من المسائل التي تشغل بالنا جميعا.
    Le plus grand défi posé à la paix au Moyen-Orient est l'absence d'un climat de confiance. UN وأكبر تحد للسلام في الشرق الأوسط هو غياب بيئة تؤدي إلى الائتمان والثقة.
    Comme mon gouvernement l'a déclaré à maintes reprises, la seule façon de réaliser la paix au Moyen-Orient réside dans le dialogue et non pas dans la violence. UN وقد أعلنت حكومتي مرارا وتكرارا، أن السبيل الوحيد لتحقيق السلام في الشرق الأوسط هو من خلال الحوار وليس العنف.
    Le but ultime de l'engagement international au Moyen-Orient consiste à jeter les bases d'une paix durable, de la cessation du conflit et de l'édification d'un État palestinien. UN 60 - والغرض العام من المشاركة الدولية في الشرق الأوسط هو وضع الأساس من أجل سلام دائم، وإنهاء النزاع، وبناء دولة فلسطينية.
    L'objectif ultime dans la recherche de solutions à la question du Moyen-Orient est d'assurer la coexistence pacifique de tous les pays de la région. UN إن الهدف النهائي من البحث عن حلول لقضية الشرق الأوسط هو تحقيق التعايش السلمي بين كل بلدان المنطقة.
    Le Moyen-Orient est la région où le Conseil a obtenu le moins de résultats et où il reste bien en deçà des attentes placées en lui. UN والشرق الأوسط هو المجال الذي حقق فيه المجلس أقل إنجاز ولم يرق إلى مستوى التوقعات.
    Le consensus entre la communauté des nations sur la question du Moyen-Orient est aujourd'hui plus large que jamais. UN وتوافق الآراء بين المجتمع الدولي للأمم بشأن قضية الشرق الأوسط هو الآن أكبر مما كان عليه في الماضي.
    Le Mexique note qu'un des postulats du processus de paix au Moyen-Orient est le retour de terres en échange de la paix. UN تلاحظ المكسيك أن أحد الشروط الأساسية لعملية السلام في الشرق الأوسط هو إعادة الأرض مقابل السلام.
    La paix au Moyen-Orient est dans l'intérêt de tous, notamment à la fois des Arabes et des Juifs. UN إن إرساء السلام في منطقة الشرق الأوسط هو في صالح الجميع، مثلما هو في صالح المنطقة وفي صالح العرب واليهود على السواء.
    Le Moyen-Orient est la région qui mettra à l'épreuve, dans un avenir immédiat, le courage de cette Organisation en tant que force pour la paix. UN والشرق الأوسط هو المنطقة التي ستختبر مدى صلابة هذه المنظمة كقوة للسلام في المستقبل الفوري.
    Le cœur du problème au Moyen-Orient est, bien entendu, la question de Palestine. Cette question n'est à nulle autre pareille compte tenu des injustices sans précédent qui sont infligées à tout un peuple depuis maintenant près de 40 ans. UN إن لب المشكلة في الشرق الأوسط هو قضية فلسطين، بالطبع، وهي قضية تختلف عن أي قضية أخرى نتيجة لأوجه الإجحاف التي لم يسبق لها مثيل والتي حلت بشعب بأسره قرابة أربعة عقود.
    La cause fondamentale de la crise au Moyen-Orient est l'occupation des territoires palestiniens par Israël contrairement au droit. UN والسبب الجوهري لأزمة الشرق الأوسط هو احتلال إسرائيل غير الشرعي للأراضي الفلسطينية.
    Le Moyen-Orient est un exemple majeur d'inefficacité du Traité à offrir la sécurité aux États parties. UN وواصلت حديثها قائلة إن الشرق الأوسط هو خير مثال على عدم فعالية المعاهدة في توفير الأمن للدول الأطراف.
    Le Moyen-Orient est vital pour les intérêts des États-Unis. Open Subtitles الشرق الأوسط هو عنصر حيوي بالنسبة لأمريكا
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est le but recherché depuis longtemps par les peuples de la région. UN 2 - وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو هدف تنشده شعوب المنطقة منذ أمد طويل.
    À cet égard, ma délégation appelle l'Assemblée à voter pour les deux projets de résolution soumis au titre de ce point et qui soulignent que la voie de la paix au Moyen-Orient est la voie de l'entente et non pas de l'affrontement. UN وفي هذا الشأن، يدعو وفد بلدي الجمعية إلى التصويت تأييدا لمشروعي القرارين المقدمين تحت هذا البند، اللذين يؤكدان أن الطريق نحو السلام في الشرق الأوسط هو طريق التفاهم وليس المواجهة.
    L'Union européenne souligne que le seul moyen de parvenir à une paix durable au Moyen-Orient est par la reprise de la coopération en matière de sécurité et des négociations directes entre les parties, comme le demande la Feuille de route. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أن الطريق الوحيد لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط هو من خلال استئناف التعاون الأمني والمفاوضــات المباشرة بين الطرفين، على نحو ما تنص عليه خريطة الطريق.
    La cause profonde du conflit au Moyen-Orient réside dans l'occupation militaire israélienne continue des territoires palestiniens, y compris Jérusalem-Est, et du Golan syrien. UN 65 - إن السبب الأساسي للنزاع في الشرق الأوسط هو استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، وللجولان السوري.
    d) La solution idéale au problème de la prolifération des armes de destruction massive au Moyen-Orient consiste à engager une approche régionale globale par l'adoption de l'initiative arabe visant à créer une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, notamment les armes nucléaires. UN (د) إن الحل الأمثل لمشكلة انتشار أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط هو السعي لإيجاد منهج إقليمي, عن طريق اعتماد المبادرة العربية الرامية إلى جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل, وعلى رأسها الأسلحة النووية.
    Sa tonne de mails nous dit que son initiale du milieu est "W". Open Subtitles كومة من البريد أخبرنا أن له الأولية الأوسط هو â € € œW.â
    Convaincu que la seule manière d'obtenir la paix au Moyen-Orient passe par la coexistence pacifique entre Israël et un futur État palestinien, le Japon ne ménage aucun effort à cette fin. UN واستنادا إلى الإقرار بأن الطريق الوحيد لتحقيق السلام في الشرق الأوسط هو تحقيق التعايش السلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية تُنشأ مستقبلا، ما برحت اليابان تبذل قصارى جهودها لتحقيق تلك الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more