"الأوسع للتنمية" - Translation from Arabic to French

    • plus large du développement
        
    • plus vaste du développement
        
    • plus larges de développement
        
    • plus général du développement
        
    • plus large de développement
        
    • plus généraux de développement
        
    • plus larges pour un développement
        
    • plus large du processus de développement
        
    L'éducation doit être considérée dans le contexte plus large du développement économique et général du pays. UN واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي النظر إلى التعليم في السياق الأوسع للتنمية الاقتصادية والتنمية الشاملة للبلد.
    Enfin, il est nécessaire d'intégrer les objectifs du Millénaire pour le développement non réalisés au programme de développement pour l'après-2015, dans la perspective plus large du développement durable. UN واختتمت قائلة إنه من الضروري إدراج الأهداف الإنمائية للألفية التي لم يكتمل تنفيذها، في خطة التنمية لما بعد عام 2015 ضمن الأفق الأوسع للتنمية المستدامة.
    L'intégration des activités environnementales au cadre plus large du développement est au cœur de l'objectif du Millénaire pour le développement (OMD) 7. UN إن دمج أنشطة البيئة في الإطار الأوسع للتنمية هو في صميم الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cet égard, la gouvernance internationale en matière d'environnement devrait être envisagée dans le contexte plus vaste du développement durable; UN ويتعين، في هذا الصدد، النظر إلى الإدارة البيئية الدولية في السياق الأوسع للتنمية المستدامة؛
    Pour ce qui était du commerce, il était primordial que le système multilatéral fonctionne en conformité avec les objectifs plus larges de développement humain. UN وفيما يتعلق بالتجارة، من الأساسي أن يعمل النظام المتعدد الأطراف وفقاً للأهداف الأوسع للتنمية البشرية.
    Ces efforts ont été soutenus par l'intégration des stratégies de désertification dans le cadre plus large du développement durable. UN ومما يعزز هذه الجهود إدراج استراتيجيات مكافحة التصحر ضمن السياق الأوسع للتنمية المستدامة.
    Plusieurs délégations ont souligné que la croissance économique devait être poursuivie dans le contexte plus large du développement durable, qui intègre les politiques économique, sociale et environnementale. UN وأكدت بعض الوفود على وجوب السعي لتحقيق النمو الاقتصادي في السياق الأوسع للتنمية المستدامة التي تدمج السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Une entente mondiale sur l''économie verte et la croissance écologique devrait être considérée comme relevant du cadre plus large du développement durable et priorité devrait continuer d''être donnée à l''élimination de la pauvreté dans les pays en développement. UN وينبغي إدراج تفاهم عالمي بشأن الاقتصاد الأخضر والنمو المراعي للبيئة تحت الإطار الأوسع للتنمية المستدامة، ويجب استمرار إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر في البلدان النامية.
    Il a aussi été noté qu'il importait d'envisager les variations du climat dans le contexte plus large du développement durable. UN 26 - وأشير إلى أنه ينبغي النظر إلى تغير المناخ في السياق الأوسع للتنمية المستدامة.
    C'est là une tâche difficile à réaliser étant donné que la réinsertion économique des victimes de mines terrestres doit être envisagée dans le contexte plus large du développement économique. UN وهذا يمثل تحدياً ضخماً ينبغي التغلب عليه باعتبار أن إعادة الإدماج الاقتصادي لضحايا الألغام البرية يجب أن يُنظر إليـه في السياق الأوسع للتنمية الاقتصادية.
    Plusieurs d'entre eux ont élaboré des cadres de planification dont l'ambition consiste à promouvoir la lutte contre la désertification en l'insérant dans le contexte plus large du développement durable et en l'articulant aux préoccupations de décentralisation, de gouvernance démocratique, de sécurité alimentaire et de lutte contre la pauvreté. UN فوضع العديد منها أطراً للتخطيط تطمح إلى تعزيز مكافحة التصحر عبر إدراجها ضمن السياق الأوسع للتنمية المستدامة وعبر ربطها بشواغل اللامركزية والحكم الديمقراطي والأمن الغذائي ومكافحة الفقر.
    Plusieurs d'entre eux ont élaboré des cadres de planification dont l'ambition consiste à promouvoir la lutte contre la désertification en l'insérant dans le contexte plus large du développement durable et en l'articulant aux préoccupations de décentralisation, de gouvernance démocratique, de sécurité alimentaire et de lutte contre la pauvreté. UN وقد وضعت عدة بلدان أطر تخطيط تطمح من خلالها إلى تعزيز مكافحة التصحر عبر إدماجها في السياق الأوسع للتنمية المستدامة ومن خلال ربطها بشواغل اللامركزية والحكم الديمقراطي والأمن الغذائي ومكافحة الفقر.
    26. Il a été largement reconnu que l'adaptation ne se produisait pas isolément mais qu'elle devait être envisagée dans le contexte plus large du développement durable. UN 26- وكان هناك اعتراف قوي بأن التكيف لا يحدث بصورة معزولة ولا بد من النظر إليه في السياق الأوسع للتنمية المستدامة.
    La CNUCED devrait poursuivre ses travaux sur les biens, les services et les technologies liés à l'environnement dans le contexte des négociations commerciales et de l'élaboration des politiques commerciales, ainsi que dans le contexte plus large du développement durable. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد عمله في مجال السلع والخدمات والتكنولوجيات الملائمة للبيئة في سياق السياسات والمفاوضات التجارية وكذلك في السياق الأوسع للتنمية المستدامة.
    Au début des travaux de la Troisième Commission, le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales a décrit les travaux relatifs à l'instauration de l'égalité entre homme et femme , aux droits de l'homme et aux droits sociaux dans le contexte plus large du développement mondial. UN وفي البيان الافتتاحي الذي القاه وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية أمام الدورة الحالية للجنة الثالثة وضع الأعمال المتعلقة بقضايا الجنسين والمسائل المتصلة بالشؤون الاجتماعية وحقوق الإنسان في الإطار الأوسع للتنمية العالمية.
    De plus en plus, les objectifs environnementaux sont poursuivis dans le contexte plus vaste du développement durable, comme en témoignent les programmes de travail des mécanismes mis en place récemment. UN فثمة اتجاه متزايد الآن نحو السعي إلى تحقيق الأهداف البيئية ضمن السياق الأوسع للتنمية المستدامة، الأمر الذي يتجلى في برامج عمل الآليات التي أنشئت في الآونة الأخيرة.
    Évoquant la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, le Sous-Secrétaire général dit que les mesures concernant le climat et l'utilisation de l'énergie doivent être envisagées dans le contexte plus vaste du développement durable. UN وأشار إلي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ قائلاً إن الأعمال الخاصة بالمناخ واستخدام الطاقة ينبغي معالجتها في الإطار الأوسع للتنمية المستدامة.
    Aide les gouvernements et autres parties intéressées à intégrer les approches de la protection de l'environnement dans les processus plus larges de développement économique et social; UN `2` مساعدة الحكومات وأصحاب المصالح الآخرين على تنسيق مداخلها للحماية البيئية في إطار العمليات الأوسع للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Les conclusions concertées et les résolutions adoptées à l'issue des délibérations de la Commission ont grandement contribué aux débats mondiaux sur la pauvreté dans le contexte plus général du développement social. UN وأسهمت الاستنتاجات والقرارات المتفق عليها المنبثقة من مداولات اللجنة إسهاما كبيرا في الحوار العالمي المتعلق بالفقر داخل السياق الأوسع للتنمية الاجتماعية.
    La mise en valeur des ressources humaines, quoique liée à la notion plus large de développement humain, vise expressément l'élément humain dans toute activité économique et peut être considérée comme un outil économique. UN ولئن كانت تنمية الموارد البشرية تتصل بالمفهوم اﻷوسع للتنمية البشرية، فهي تشير بالتحديد الى العنصر البشري في النشاط الاقتصادي على أنواعه ويمكن اعتبارها أداة اقتصادية.
    À cet égard, il est essentiel de renforcer le lien évident entre la possibilité de pratiquer le sport et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et les objectifs plus généraux de développement durable et de paix. UN والنقطة الرئيسية في هذا الخصوص هي تقوية الترابط الواضح بين الفرصة للاشتراك في الرياضة وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأوسع للتنمية المستدامة والسلام.
    aux fins du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, s'inscrivent dans des stratégies nationales pour un développement induisant peu d'émissions que tous les pays en développement parties définiront en fonction de leurs capacités et dans le cadre de leurs stratégies plus larges pour un développement durable. UN تعزيزاً لتنفيذ الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، تكون محدّدة بالتفصيل في سياق استراتيجيات التنمية الوطنية المنخفضة الانبعاثات التي يتعين على جميع البلدان الأطراف النامية أن تضعها بما يتسق مع قدراتها وفي إطار استراتيجياتها الأوسع للتنمية المستدامة.
    L'objet du présent document est de resituer le processus de mondialisation dans le contexte plus large du processus de développement. UN تسعى هذه الوثيقة إلى وضع عملية العولمة في السياق الأوسع للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more