"الأوصاف" - Translation from Arabic to French

    • descriptions
        
    • la description
        
    • qualifications
        
    • signalement
        
    • une description
        
    • profils
        
    • descriptifs
        
    • définitions d
        
    • étiquettes
        
    The descriptions provided to the Special Rapporteur concerning methods and instruments used were consistent. UN وكانت الأوصاف التي قدمت للمقرر الخاص بشأن أساليب وأدوات التعذيب متسقة.
    Le guide statistique élaborera des descriptions des méthodes de travail et de l'utilisation d'indicateurs économiques à court terme individuels. UN وسيشرح الدليل الإحصائي الأوصاف المنهجية لفرادى المؤشرات الاقتصادية القصيرة الأجل واستخدامها.
    Ce n'est pas avec des descriptions romantiques qu'on pourra parvenir à un règlement acceptable par les deux parties à Chypre; c'est en évaluant la situation de façon réaliste. UN ولا يمكن التوصل إلى تسوية مقبولة لكلا الطرفين في قبرص عن طريق الأوصاف الرومانسية بل عن طريق عمليات التقييم الواقعية.
    Les équipes d'experts donnent aussi des conseils par exemple sur la manière d'améliorer la description des méthodes dans le rapport national d'inventaire. UN كما تقدم أفرقة خبراء الاستعراض المشورة فيما يتعلق بكيفية تحسين الأوصاف المنهجية في تقرير الجرد الوطني، على سبيل المثال.
    Ces qualifications supplémentaires ont pour but de préserver la valeur de la loi sur l'instigation en cas de voie de recours fondée sur le premier amendement. UN والغرض من هذه الأوصاف الإضافية هو حفظ سلامة قانون الحض من الطعن فيها استنادا إلى التعديل الأول للدستور.
    ii) les descriptions et les explications nécessaires à la compréhension des plans et indications de l'utilisation prévue des récipients à pression; UN `2` الأوصاف والتفسيرات اللازمة لفهم الرسومات والاستخدام المستهدف لأوعية الضغط؛
    Elle comprend généralement des descriptions générales telles que les approches par blocs constitutifs, par étapes ou échelonnées. UN ومن ذلك الأوصاف العامة من قَبيل النُهُج القائمة على مراحل، أو خطوات تدريجية أو أطوار.
    Cette analyse a donné lieu à des recommandations qui seront intégrées dans la cartographie des descriptions de fonctions pour les fonctions à mandat. UN وأدى هذا التحليل إلى تقديم توصيات ستُدرج ضمن خريطة الأوصاف الوظيفية بالنسبة إلى الموظفين المكلفين بولاية.
    Des descriptions de type narratif illustrant les changements survenus et les progrès accomplis sont des indicateurs qualitatifs indispensables qui complètent les indicateurs de nature plus quantitative. UN :: تشكل الأوصاف السردية التي توضح التغيرات الحاصلة أو التقدم المحرز مؤشرات نوعية ضرورية لاستكمال المؤشرات التي يغلب عليها الطابع الكمي.
    Toutefois, ces descriptions ont été jusqu'ici sensiblement différentes selon les Parties. UN بيد أن هذه الأوصاف تباينت تبايناً شديداً بين الأطراف المبلِّغة.
    Une base de données rassemblant ces descriptions a été créée, ainsi qu'un logiciel connexe. UN وأنشئت قاعدة بيانات بهذه الأوصاف وما يتصل بها من برامجيات.
    De telles descriptions devraient contenir des informations concernant les propriétaires des interfaces, leurs caractéristiques techniques et la description des contrôles manuels et automatisés qui s'y rattachent. UN وينبغي أن تتضمن هذه الأوصاف معلومات عن أصحاب هذه الوصلات البينية، والخصائص التقنية لهذه الوصلات البينية، وأوصافا للدليل والضوابط الآلية المرتبطة بها.
    Peut-on vérifier si un patient qui correspond à ces descriptions a été admis dans les dernières 48 heures ? Open Subtitles أيمكننا التحقُّق من دخول أي مرضى مطابقين لهذه الأوصاف باليومين الماضيين؟
    Et beaucoup de descriptions différentes du bipède volant avec des sabots... à Bon Jovi accoustique. Open Subtitles والعديد من الأوصاف المختلفة من حيوان طائر ذو حوافر الي صوت بون جوفي
    Ils semblent avoir trouvé un véhicule correspondant à la description. Open Subtitles يبدو أنهم وجدوا سيارة مطابقة لهذه الأوصاف
    Parmi les nouvelles qualifications figurent également celles de crime contre l'humanité, qui englobe les actes de torture et les disparitions forcées, et la traite des êtres humains à des fins d'esclavage, d'exploitation sexuelle ou d'adoption. UN ومن بين الأوصاف الجديدة يرد أيضاً وصف الجريمة ضد الإنسانية التي تشمل أعمال التعذيب والاختفاء القسري، والاتجار بالبشر لأغراض الرق أو الاستغلال الجنسي أو التبني.
    Je ne vois rien qui corresponde à ce signalement. Je m'en souviendrais. Open Subtitles لا أتذكر إنى قابلت أحدهم يطابق تلك الأوصاف كنت سأتذكر
    Un gars de la maintenance a signalé le vol de sa voiture dans le parking. On a donné une description au HPD. Open Subtitles أحدّ رجال الصيانة بلّغ عن سرقة سيّارته، و حصلنا من الهيئة المرورية على الأوصاف.
    Analyse des signatures/établissement de profils des drogues et produits saisis UN تحليل البصمات/دراسة الأوصاف للمواد والمنتجات المخدرة المضبوطة
    Aucun site correspondant aux descriptifs fournis n'a toutefois pu être découvert dans le pays. UN بيد أنه لم يعثر على أية مرافق تنطبق عليها هذه الأوصاف في العراق.
    Les définitions d'emploi actuelles devraient être révisées en conséquence; UN وستتطلب اﻷوصاف الحالية للوظائف بعض التعديلات التي تكيف تبعا لذلك؛
    La requalification généralisée des demandeurs d'asile et des réfugiés et la prolifération des étiquettes qui leur sont accolées sont tout aussi inquiétantes : la définition du concept de réfugié risque en effet d'être désormais plus restrictive. UN ويعد التوسع في إعادة تصنيف ملتمسي اللجوء واللاجئين وإطلاق الأوصاف على اللاجئين من الأمور التي تبعث على القلق أيضاً وتهدد بتضييق مفهوم اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more