The descriptions provided to the Special Rapporteur concerning methods and instruments used were consistent. | UN | وكانت الأوصاف التي قدمت للمقرر الخاص بشأن أساليب وأدوات التعذيب متسقة. |
Le guide statistique élaborera des descriptions des méthodes de travail et de l'utilisation d'indicateurs économiques à court terme individuels. | UN | وسيشرح الدليل الإحصائي الأوصاف المنهجية لفرادى المؤشرات الاقتصادية القصيرة الأجل واستخدامها. |
Ce n'est pas avec des descriptions romantiques qu'on pourra parvenir à un règlement acceptable par les deux parties à Chypre; c'est en évaluant la situation de façon réaliste. | UN | ولا يمكن التوصل إلى تسوية مقبولة لكلا الطرفين في قبرص عن طريق الأوصاف الرومانسية بل عن طريق عمليات التقييم الواقعية. |
Les équipes d'experts donnent aussi des conseils par exemple sur la manière d'améliorer la description des méthodes dans le rapport national d'inventaire. | UN | كما تقدم أفرقة خبراء الاستعراض المشورة فيما يتعلق بكيفية تحسين الأوصاف المنهجية في تقرير الجرد الوطني، على سبيل المثال. |
Ces qualifications supplémentaires ont pour but de préserver la valeur de la loi sur l'instigation en cas de voie de recours fondée sur le premier amendement. | UN | والغرض من هذه الأوصاف الإضافية هو حفظ سلامة قانون الحض من الطعن فيها استنادا إلى التعديل الأول للدستور. |
ii) les descriptions et les explications nécessaires à la compréhension des plans et indications de l'utilisation prévue des récipients à pression; | UN | `2` الأوصاف والتفسيرات اللازمة لفهم الرسومات والاستخدام المستهدف لأوعية الضغط؛ |
Elle comprend généralement des descriptions générales telles que les approches par blocs constitutifs, par étapes ou échelonnées. | UN | ومن ذلك الأوصاف العامة من قَبيل النُهُج القائمة على مراحل، أو خطوات تدريجية أو أطوار. |
Cette analyse a donné lieu à des recommandations qui seront intégrées dans la cartographie des descriptions de fonctions pour les fonctions à mandat. | UN | وأدى هذا التحليل إلى تقديم توصيات ستُدرج ضمن خريطة الأوصاف الوظيفية بالنسبة إلى الموظفين المكلفين بولاية. |
Des descriptions de type narratif illustrant les changements survenus et les progrès accomplis sont des indicateurs qualitatifs indispensables qui complètent les indicateurs de nature plus quantitative. | UN | :: تشكل الأوصاف السردية التي توضح التغيرات الحاصلة أو التقدم المحرز مؤشرات نوعية ضرورية لاستكمال المؤشرات التي يغلب عليها الطابع الكمي. |
Toutefois, ces descriptions ont été jusqu'ici sensiblement différentes selon les Parties. | UN | بيد أن هذه الأوصاف تباينت تبايناً شديداً بين الأطراف المبلِّغة. |
Une base de données rassemblant ces descriptions a été créée, ainsi qu'un logiciel connexe. | UN | وأنشئت قاعدة بيانات بهذه الأوصاف وما يتصل بها من برامجيات. |
De telles descriptions devraient contenir des informations concernant les propriétaires des interfaces, leurs caractéristiques techniques et la description des contrôles manuels et automatisés qui s'y rattachent. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الأوصاف معلومات عن أصحاب هذه الوصلات البينية، والخصائص التقنية لهذه الوصلات البينية، وأوصافا للدليل والضوابط الآلية المرتبطة بها. |
Peut-on vérifier si un patient qui correspond à ces descriptions a été admis dans les dernières 48 heures ? | Open Subtitles | أيمكننا التحقُّق من دخول أي مرضى مطابقين لهذه الأوصاف باليومين الماضيين؟ |
Et beaucoup de descriptions différentes du bipède volant avec des sabots... à Bon Jovi accoustique. | Open Subtitles | والعديد من الأوصاف المختلفة من حيوان طائر ذو حوافر الي صوت بون جوفي |
Ils semblent avoir trouvé un véhicule correspondant à la description. | Open Subtitles | يبدو أنهم وجدوا سيارة مطابقة لهذه الأوصاف |
Parmi les nouvelles qualifications figurent également celles de crime contre l'humanité, qui englobe les actes de torture et les disparitions forcées, et la traite des êtres humains à des fins d'esclavage, d'exploitation sexuelle ou d'adoption. | UN | ومن بين الأوصاف الجديدة يرد أيضاً وصف الجريمة ضد الإنسانية التي تشمل أعمال التعذيب والاختفاء القسري، والاتجار بالبشر لأغراض الرق أو الاستغلال الجنسي أو التبني. |
Je ne vois rien qui corresponde à ce signalement. Je m'en souviendrais. | Open Subtitles | لا أتذكر إنى قابلت أحدهم يطابق تلك الأوصاف كنت سأتذكر |
Un gars de la maintenance a signalé le vol de sa voiture dans le parking. On a donné une description au HPD. | Open Subtitles | أحدّ رجال الصيانة بلّغ عن سرقة سيّارته، و حصلنا من الهيئة المرورية على الأوصاف. |
Analyse des signatures/établissement de profils des drogues et produits saisis | UN | تحليل البصمات/دراسة الأوصاف للمواد والمنتجات المخدرة المضبوطة |
Aucun site correspondant aux descriptifs fournis n'a toutefois pu être découvert dans le pays. | UN | بيد أنه لم يعثر على أية مرافق تنطبق عليها هذه الأوصاف في العراق. |
Les définitions d'emploi actuelles devraient être révisées en conséquence; | UN | وستتطلب اﻷوصاف الحالية للوظائف بعض التعديلات التي تكيف تبعا لذلك؛ |
La requalification généralisée des demandeurs d'asile et des réfugiés et la prolifération des étiquettes qui leur sont accolées sont tout aussi inquiétantes : la définition du concept de réfugié risque en effet d'être désormais plus restrictive. | UN | ويعد التوسع في إعادة تصنيف ملتمسي اللجوء واللاجئين وإطلاق الأوصاف على اللاجئين من الأمور التي تبعث على القلق أيضاً وتهدد بتضييق مفهوم اللاجئين. |