"الأوضاع في منطقة" - Translation from Arabic to French

    • la situation dans la zone
        
    • la situation dans les zones
        
    Il a aussi souligné qu'il importait de mettre en œuvre les arrangements provisoires et de stabiliser la situation dans la zone d'Abyei. UN وشدد أيضا على الحاجة إلى تنفيذ الترتيبات المؤقتة وتحقيق استقرار الأوضاع في منطقة أبيي.
    Il note également l'importante contribution que la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie et les forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants continuent d'apporter à la stabilisation de la situation dans la zone du conflit. UN كما يلاحظ المجلس الإسهام الكبير الذي لا تزال تقدمه بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة من أجل استقرار الأوضاع في منطقة الصراع.
    Le deuxième trimestre de 2012 a vu le prix au comptant moyen sur le LME diminuer de 5 %, du fait du ralentissement de la croissance de la production industrielle et des activités économiques en Chine et de la détérioration de la situation dans la zone euro. UN وشهد الربع الثاني من عام 2012 انخفاض متوسط السعر الناجز في بورصة لندن للمعادن بنسبة 5 في المائة، بسبب تباطؤ نمو الإنتاج الصناعي والأنشطة الاقتصادية في الصين وكذا تدهور الأوضاع في منطقة اليورو.
    Compte tenu de la précarité et de l'évolution rapide de la situation dans la zone d'opérations de la Force, le Département des opérations de maintien de la paix continue de revoir le dispositif opérationnel, la configuration et les activités de la FNUOD. UN وبالنظر إلى تقلب الأوضاع في منطقة عمليات القوة وسرعة تطورها، تواصل إدارة عمليات حفظ السلام، بالتشاور مع القوة، استعراض وضعها العملياتي وتشكيلها وأنشطتها.
    Ces derniers mois, la Tunisie a aussi enregistré un nombre croissant de menaces dues aux tentatives faites par des éléments terroristes pour s'infiltrer sur le territoire tunisien en tirant parti du déploiement de l'armée nationale sur la frontière libyenne qui a fait qu'elle était concentrée dans cette zone, et des pressions découlant de la situation dans les zones frontalières avec les pays voisins. UN كما شهدت الأشهر القليلة الماضية تنامي التهديدات الأمنية على تونس بسبب محاولة عناصر إرهابية التسلل داخل التراب التونسي مستغلة انتشار الجيش الوطني على الحدود مع ليبيا وتمركزه في هذه المنطقة والضغوط التي تشكلها الأوضاع في منطقة الحدود مع دول الجوار.
    Il note également l'importante contribution que la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie et les forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants continuent d'apporter à la stabilisation de la situation dans la zone du conflit. UN كما يلاحظ المجلس الإسهام الكبير الذي لا تزال تقدمه بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة من أجل استقرار الأوضاع في منطقة الصراع.
    Il note également l'importante contribution que la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie et les forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants continuent d'apporter à la stabilisation de la situation dans la zone du conflit. UN كما يلاحظ المجلس الإسهام الكبير الذي لا تزال تقدمه بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة من أجل استقرار الأوضاع في منطقة الصراع.
    Le Gouvernement syrien trouve étrange que le rapport traite de la situation dans la zone de séparation des forces dans la mesure où cela ne relève pas du mandat établi par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. En effet, cette question est couverte par les rapports du Secrétaire général sur la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement (FNUOD). UN 6 - تستغرب الحكومة السورية تطرق التقرير إلى الأوضاع في منطقة فصل القوات باعتبار ذلك خروجاً عن ولاية قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والتي تغطيها تقارير الأمين العام حول تنفيذ ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Pendant la période considérée, la situation dans la zone où opère la MONUIK s'est considérablement dégradée du fait de l'évolution politique et militaire dans la région, de sorte que j'ai dû finalement interrompre les opérations le 17 mars 2003 pour des raisons de sécurité et parce que la Mission ne pouvait plus remplir son mandat. UN 2 - خلال الفترة قيد الاستعراض، تدهورت الأوضاع في منطقة عمليات البعثة تدهورا شديدا بسبب التطورات السياسية والعسكرية في المنطقة، مما اضطرني في النهاية إلى وقف عمليات اليونيكوم في 17 آذار/مارس 2003 لأسباب أمنية ونظرا لأنه لم يعد بإمكانها تنفيذ الولاية المسندة إليها.
    Pendant la période considérée, la situation dans les zones où opérait la MONUIK s'est tant dégradée du fait de l'évolution politique et militaire dans la région, que le Secrétaire général a finalement dû interrompre les opérations le 17 mars 2003 pour des raisons de sécurité et parce que la Mission ne pouvait plus remplir son mandat. UN 5 - أثناء الفترة قيد الاستعراض تدهورت الأوضاع في منطقة عمليات البعثة بشكل ملحوظ بسبب التطورات السياسية والعسكرية في المنطقة حيث قرر الأمين العام ولأسباب أمنية ولعدم قدرة البعثة على أداء ولايتها وقف عمليات بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت في 17 آذار/مارس 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more