Il lui serait également utile pour ses travaux de pouvoir consulter des statistiques sur les exportations ougandaises de minerais et de bois. | UN | وسوف تستفيد أعمال الفريق أيضا من أية إحصائيات عن الصادرات الأوغندية من المعادن والأخشاب الصلبة. |
Le retrait des troupes ougandaises de ces emplacements devrait être achevé pour la fin de septembre. | UN | ويتوقّع أن يتم انسحاب القوات الأوغندية من المواقع المذكورة أعلاه بنهاية أيلول/سبتمبر. |
Le rapatriement des Forces armées ougandaises de Béni et de Gbadolite, prélude au retrait total de l'Ouganda du territoire de la République démocratique du Congo, constitue un important pas en avant. | UN | وتعد عملية إعادة قوة الدفاع الشعبي الأوغندية من بِييني وغبادوليت إلى الوطن وهي العملية التي تمهد السبيل لانسحاب أوغندا الكامل من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، خطوة هامة إلى الأمام. |
Certaines d'entre elles ont été découvertes depuis par les forces du Gouvernement fédéral de transition, les forces armées éthiopiennes ou le contingent ougandais de l'AMISOM. | UN | ومنذ ذلك الحين لم تكتشف الحكومة الاتحادية الانتقالية أو العسكريون الإثيوبيون أو القوة الأوغندية من بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال إلا بعضا من تلك المخابئ. |
Cet accord prévoit le retrait total des troupes ougandaises du territoire de la République démocratique du Congo, la normalisation des relations et la coopération entre les deux pays dans les domaines économique et social. | UN | وينص ذلك الاتفاق على الانسحاب الكامل للقوات الأوغندية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وتطبيع العلاقات والتعاون في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Au nom de l'Union européenne, la présidence se félicite de la signature de l'Accord de Luanda sur le retrait des forces ougandaises de la République démocratique du Congo et sur la coopération et la normalisation des relations entre les deux pays. | UN | تعرب رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، عن ترحيبها بتوقيع اتفاق لواندا بشأن انسحاب القوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبشأن التعاون وتطبيع العلاقات بين البلدين. |
Cet accord prévoit le retrait des troupes ougandaises de la République démocratique du Congo, la reprise de la coopération et la normalisation des relations diplomatiques entre les pays signataires. | UN | وينص هذا الاتفاق على انسحاب القوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، واستئناف التعاون وتطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين الموقعيـن عليه. |
Retrait des troupes ougandaises de Bunia | UN | انسحاب القوات الأوغندية من بونيا |
Les membres du Conseil se sont félicités de l'accord conclu par la République démocratique du Congo et l'Ouganda concernant le retrait des troupes ougandaises de la République démocratique du Congo, la coopération entre les deux pays et la normalisation de leurs relations. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالاتفاق الذي تم بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا حول انسحاب القوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية والتعاون بين البلدين وتطبيع علاقاتهما. |
Les chefs d'État ont convenu que la Commission doit être mise en place et commencer ses travaux le 17 février 2003 et conclure le 20 mars 2003, qui sera suivi par le retrait total des troupes ougandaises de l'Ituri. | UN | 5 - واتفق رئيسا الدولتين على أن تنشأ اللجنة وتبدأ أعمالها في 17 شباط/فبراير 2003 وأن تختتم أعمالها في 20 آذار/مارس 2003 يليها الانسحاب الكامل للقوات الأوغندية من منطقة إيتوري. |
Cela sera suivi (ou accompagné) du retrait total des forces ougandaises de la République démocratique du Congo. | UN | وسيعقب ذلك ( أو سيصاحبه) انسحاب كامل للقوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 26 mai, des observateurs de la MONUC ont suivi les premiers retraits de troupes ougandaises de Gemena. | UN | ففي 26 أيار/مايو، رصد مراقبو بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بداية انسحاب القوات الأوغندية من جيمينا. |
5.2 Depuis le retrait des troupes ougandaises de la République démocratique du Congo en juin 2003, le Gouvernement ougandais s'est employé à coopérer avec le Gouvernement de la République démocratique du Congo et la communauté internationale pour apporter la paix, la sécurité et la stabilité, sans nullement chercher, comme d'aucuns l'ont laissé entendre, à aviver les tensions et les conflits. | UN | 5-2 ومنذ انسحاب القوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية في حزيران/ يونيه 2003، لا يزال دورنا يتمثل في التعاون مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والمجتمع الدولي لإحلال السلام والأمن والاستقرار وعدم إذكاء التوترات والصراع حسبما تدعيه بعض الجهات. |
Le 6 septembre 2002, à Luanda, les chefs d'État de la République démocratique du Congo et de la République de l'Ouganda ont signé un accord sur le retrait des troupes ougandaises de la République démocratique du Congo et la coopération et la normalisation des relations entre les deux pays. | UN | 14 - في 6 أيلول/سبتمبر 2002، وقّع رئيس الدولة بكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا اتفاقا بشأن انسحاب القوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية والتعاون وتطبيع العلاقات بين البلدين. |
Les chefs d'État ont convenu que la Commission pour la pacification devrait être constituée et commencer ses travaux le 17 février 2003, qu'elle terminerait ses travaux le 20 mars 2003 et que ceux-ci seraient suivis du retrait total des troupes ougandaises de la région d'Ituri. | UN | 4 - واتفق فخامتهما على أن لجنة إحلال السلام في إيتوري ينبغي أن تتشكل وتباشر أعمالها في 17 شباط/فبراير 2003 وتنجز هذه الأعمال في 20 آذار/مارس 2003، على أن يلي ذلك الانسحاب الكامل للقوات الأوغندية من منطقة إيتوري. |
La MONUC a également collaboré avec les parties pour obtenir le retrait des troupes et du matériel ougandais de Bafwasende. | UN | 37 - وعملت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا مع الأطراف من أجل ضمان انسحاب القوات والمعدات الأوغندية من منطقة بافواسيندي. |
Par ailleurs, des mesures sont actuellement prises en vue de redéployer 1 440 soldats ougandais de Mogadiscio au secteur 3 via le corridor d'Afgoye-Baidoa. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حاليا اتخاذ خطوات لنقل 440 1 فردا من القوات الأوغندية من مقديشو إلى القطاع 3 من خلال ممر أفغويي - بايدوا. |
Un autre accord est signé entre la République démocratique du Congo et l'Ouganda le 15 août 2002, l'Accord de paix de Luanda, qui porte sur le retrait des troupes ougandaises du territoire congolais, la reprise de la coopération bilatérale et la normalisation des relations diplomatiques entre les deux pays. | UN | وتم توقيع اتفاق آخر بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا في 15 آب/أغسطس 2002، هو اتفاق لواندا للسلام الذي ينص على انسحاب القوات الأوغندية من أراضي الكونغو، واستئناف التعاون الثنائي وتطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين. |
En même temps, je me félicite du retrait des troupes namibiennes et d'une bonne partie des troupes ougandaises du territoire de la République démocratique du Congo. La Namibie est le premier signataire de l'Accord de Lusaka à avoir retiré ses forces conformément aux dispositions de cet instrument. | UN | 94 - وفي الوقت نفسه، أرحب بانسحاب القوات الناميبية والكثير من القوات الأوغندية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبذا تكون ناميبيا أول الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا الذي يسحب قواته وفقاً للاتفاق. |
b) De la signature, sous les auspices de M. Eduardo dos Santos, Président de la République d'Angola, de l'Accord de Luanda du 6 septembre 2002 entre les Présidents Joseph Kabila et Yoweri Museveni, portant sur le retrait des troupes ougandaises du territoire de la RDC, la reprise de la coopération et l'établissement des relations diplomatiques entre la République démocratique du Congo et l'Ouganda; | UN | (ب) التوقيع، برعاية السيد إدواردو دوس سانتوس، رئيس جمهورية أنغولا، على اتفاق لواندا المؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 2002 بين الرئيسين جوزيف كابيلا ويوويري موسيفيني، بشأن انسحاب القوات الأوغندية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، واستئناف التعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وإقامة علاقات دبلوماسية بينهما؛ |