"الأوكرانيين" - Translation from Arabic to French

    • ukrainiens
        
    • Ukraine
        
    • ukrainien
        
    • ukrainienne
        
    • ukrainiennes
        
    Si la guerre se poursuit, les ukrainiens n'honoreront pas leur dette. Open Subtitles وإذا استمرت الحرب طويلًا سيتخلف الأوكرانيين عن سداد ديونهم
    Grand-père, il dit que les ukrainiens étaient antisémites avant la guerre. Open Subtitles جدي يقول أن الأوكرانيين كانوا معادين للساميّة قبل الحرب
    Cette décision vise à assurer la sécurité des citoyens ukrainiens présents dans ce pays et à garantir leur évacuation en toute sécurité par des mesures appropriées. UN ويهدف القرار إلى كفالة سلامة المواطنين الأوكرانيين المقيمين في هذا البلد، واتخاذ خطوات لضمان إجلائهم بشكل آمن.
    1995-1998 Membre du Conseil d'administration de l'Association des avocats ukrainiens. UN عضو هيئة مدراء رابطة المحامين الأوكرانيين.
    Depuis le début des années 90, l'espérance de vie en Ukraine a diminué de trois ans, s'établissant à 68,08 ans (chiffre légèrement supérieur à celui des trois dernières années). UN فمنذ أوائل التسعينات، انخفض متوسط العمر المتوقع للسكان الأوكرانيين ككل بثلاث سنوات؛ وهو يبلغ الآن 68.08 سنة.
    1994 à ce jour Membre du Congrès mondial des avocats ukrainiens. UN 1994 ولغاية تاريخه عضو المؤتمر العالمي للمحامين الأوكرانيين.
    1994 à ce jour Membre du Congrès mondial des avocats ukrainiens UN 1994 إلى الوقت عضو المؤتمر العالمي للمحامين الأوكرانيين.
    Le droit constitutionnel des citoyens ukrainiens de ne pas être expulsés vers un autre État est garanti par l'article 25 de la Constitution ukrainienne. UN وتضمن المادة 25 من دستور أوكرانيا الحق الدستوري للمواطنين الأوكرانيين في عدم الطرد إلى دولة أخرى.
    Toutes les têtes nucléaires qui avaient été transférées du territoire ukrainien ont aussi été détruites sous le contrôle d'observateurs ukrainiens. UN كذلك فإن جميع الرؤوس النووية التي نُقلت من أراضي بلادنا دمرت هي أيضا تحت رقابة المراقبين الأوكرانيين.
    Les maisons que des ukrainiens ont achetées ou dont ils ont fait l'acquisition en vertu d'un accord de droit civil sont leur propriété. UN وتعود إلى المواطنين الأوكرانيين ملكية المساكن التي شيدوها أو امتلكوها بموجب اتفاقات تستند إلى القانون المدني.
    Dans ce contexte, elle réaffirme que les observations précédentes de sa délégation sur le sujet sont fondées sur l'expérience de plus de 200 juges ukrainiens. UN وفي هذا الصدد، كررت القول بأن التعليقات السابقة لوفدها تستند إلى تجربة ما يزيد عن 200 من القضاة الأوكرانيين.
    Au début des années 90, un grand nombre de ressortissants ukrainiens ont émigré de façon permanente. UN في بداية التسعينات غادر عدد كبير من المواطنين الأوكرانيين إلى الخارج طلبا لإقامة دائمة.
    Le conflit occasionne des souffrances quotidiennes à des milliers de soldats et de civils ukrainiens. UN ويسبب النزاع معاناة يومية للآلاف من الجنود والمدنيين الأوكرانيين.
    Une loi progressiste, qui régit les droits des ukrainiens de Crimée, a été adoptée; elle ne compromet pas la liberté de circulation et ne contient pas de dispositions discriminatoires. UN واعتمد قانون تقدمي ينظم حقوق المواطنين الأوكرانيين من شبه جزيرة القرم دون أن يمس بحرية التنقل أو يتضمن أحكاماً تمييزية.
    La majorité des citoyens ukrainiens résidant dans ces oblasts n'ont donc pas eu l'occasion de se rendre aux urnes et de voter. UN ولذلك حُرم معظم المواطنين الأوكرانيين المقيمين في هذه الأقاليم من فرصة التصويت والتعبير عن إرادتهم.
    L'article 13 de la loi établit que le passeport des citoyens ukrainiens donne des informations sur le détenteur du passeport en ukrainien et, si celui-ci le souhaite, dans l'une des langues régionales ou minoritaires du pays. UN إذ تنص المادة 13 من القانون على أن جواز سفر المواطنين الأوكرانيين يحمل معلومات بشأن حامل الجواز بالأوكرانية، بالإضافة إلى لغة إقليمية أو لغة أقلية في البلد، إذا رغب حامل الجواز ذلك.
    L'article 20 garantit aux citoyens ukrainiens une instruction dans la langue officielle ou encore dans une langue régionale ou minoritaire. UN وتكفل المادة 20 حق المواطنين الأوكرانيين بتلقي التعليم باللغة الرسمية واللغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    L'Ukraine a redit combien elle appréciait l'assistance médicale de Cuba en faveur des enfants ukrainiens. UN 73- وشدَّدت أوكرانيا من جديد على تقديرها للمساعدة الطبية التي قدمتها كوبا إلى الأطفال الأوكرانيين.
    À cet égard, je voudrais souligner le rôle actif joué par les experts ukrainiens dans les travaux des Comités de l'Agence chargés des normes de sûreté. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن الخبراء الأوكرانيين شاركوا بنشاط في عمل لجان معايير السلامة التابعة للوكالة.
    Je remercie les militaires d'Ukraine qui se sont gardés de provoquer une effusion de sang. UN وأود أن أشكر أفراد القوات المسلحة الأوكرانيين الذين امتنعوا عن إراقة الدماء ولم تتلطخ أيديهم بالدماء.
    Les autorités ukrainiennes ont signalé au Groupe que la IVH Trading Ltd mentionnée plus haut a fourni à la Côte d'Ivoire des services de < < consultants > > ukrainiens entre mai 2003 et la fin de 2004. UN وقد أبلغت السلطات الأوكرانية الفريق بأن شركة IVH تريدنغ ليميتد المذكورة أعلاه قدمت إلى كوت ديفوار من أيار/مايو 2003 حتى أواخر عام 2004 عددا من ”الخبراء الاستشاريين“ الأوكرانيين وصل إلى 200 خبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more