"الأولمبية في" - Translation from Arabic to French

    • olympiques de
        
    • Olympiques à
        
    • olympiques d
        
    • olympique
        
    • olympiques en
        
    • Olympic Organizing
        
    • olympiques dans
        
    Nous sommes sûrs que les Jeux olympiques de 2016, qui doivent se tenir à Rio de Janeiro (Brésil) seront un succès pour le Sud tout entier. UN ونعرف أن ألعاب ريو دي جانيرو الأولمبية في عام 2016 ستمثل نجاحا كبيرا لبلدان الجنوب كافة.
    Les neuf prochains mois seront une nouvelle période difficile et sensationnelle pour la Malaisie, car le Conseil olympique de Malaisie et nos meilleurs athlètes chercheront activement à se qualifier pour les Jeux olympiques de Londres en 2012. UN والأشهر التسعة المقبلة ستكون تحدياً آخر وفترة مثيرة لماليزيا، إذ أن التركيز الرئيسي لمجلس ماليزيا الأولمبي ونخبة الرياضيين الماليزيين سيكون منصبّاً على التأهل للألعاب الأولمبية في لندن عام 2012.
    La Commission a également créé un nouveau groupe de travail devant examiner la menace potentielle que les femmes victimes de la traite coïncident avec les jeux olympiques de 2012 à Londres, et partagera les informations obtenues avec les ministres. UN كما أنشأت اللجنة الوطنية للمرأة فريقا عاملا جديدا للنظر في التهديد المحتمل للاتجار بالنساء ليتزامن مع الألعاب الأولمبية في لندن في عام 2010، ولتقديم المعلومات التي يتم الحصول عليها إلى الوزراء.
    Les ministres russe et indien ont réitéré l'appui de leur pays aux Jeux Olympiques à Beijing et aux efforts déployés pour qu'ils se déroulent avec succès. UN وأعاد الوزيران الروسي والهندي تأكيد دعم بلديهما للألعاب الأولمبية في بيجين وللجهود المبذولة لكفالة تنظيمها بنجاح.
    Ma délégation félicite d'ailleurs la Grèce pour l'organisation réussie des Jeux olympiques d'Athènes. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي تهنئة اليونان على التنظيم الناجح للألعاب الأولمبية في أثينا.
    Malheureusement, le conflit s'est déroulé en pleine période de vacances d'été alors que l'attention du monde entier était tournée vers les Jeux olympiques de Beijing. UN ولسوء الحظ، فقد وقع الصراع في وسط فترة العطلة الصيفية في حين كان اهتمام العالم منصبا على الألعاب الأولمبية في بكين.
    Aujourd'hui le monde entier veut savoir dans quelle direction va la Chine, à la fois politiquement et économiquement, après les Jeux olympiques de Beijing. UN والآن، يود العالم قاطبة أن يعرف في أي اتجاه تسير الصين، سياسيا واقتصاديا، بعد الألعاب الأولمبية في بيجين.
    Quelqu'un a vu la cérémonie des jeux olympiques de Pékin ? Open Subtitles هل رأى أحدكم إفتتاح الألعاب الأولمبية في بكين
    Depuis les jeux olympiques de 1992, la participation des femmes aux jeux olympiques a considérablement augmenté. UN 387 - ازدادت مشاركة المرأة في الألعاب الأولمبية زيادة هائلة منذ إقامة الألعاب الأولمبية في سنة 1992.
    Des négociations sont également en cours avec le Comité international olympique pour la coopération à la réalisation des timbres de la série du patrimoine mondial consacrés à la Grèce, dont l'émission devrait coïncider avec les Jeux olympiques de 2004 à Athènes. UN وتجري أيضا مفاوضات مع اللجنة الأولمبية الدولية للتعاون لإصدار سلسلة طوابع التراث العالمي عن اليونان، التي حدد لإصدارها موعد يصادف دورة الألعاب الأولمبية في أثينا في عام 2004.
    Aux jeux olympiques de Sydney, 89 femmes ont atteint d'excellents résultats et représentaient 38 % des médaillés ukrainiens. UN وفي دورة الألعاب الأولمبية في سيدني، حققت 89 امرأة أعلى النتائج، وفازت بنسبة 38 في المائة من العدد الإجمالي للميداليات التي حصلت عليها أوكرانيا.
    Mais ce n'est pas vrai, comme quelqu'un me l'a suggéré juste avant que je ne monte à la tribune, que nous sommes venus à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale en croyant être encore aux Jeux olympiques de Beijing. UN ولكن ليس صحيحا كما اقترح البعض عليّ قبل أن أحضر إلى المنصة بأنه يجب أن نحضر إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة معتقدين أنه لا نزال في دورة الألعاب الأولمبية في بيجين.
    À la clôture des Jeux olympiques de Pékin, le Président du Comité international olympique, M. Jacques Rogge, a affirmé que l'organisation des Jeux par la Chine a été véritablement exceptionnelle. UN وفي حفل ختام الدورة الأولمبية في بجين، وصف جاك روج، رئيس اللجنة الأولمبية الدولية، استضافة الصين للدورة بأنها استثنائية حقا.
    Je suis heureux de rappeler la coopération très fructueuse entre la Chine et l'Agence sur la question de la sûreté nucléaire au cours des préparatifs des Jeux olympiques de Beijing 2008. UN ومن دواعي سروري أن أذكِّر بالتعاون المثمر للغاية بشأن الأمن النووي بين الصين والوكالة خلال تحضيراتنا للألعاب الأولمبية في بيجين لعام 2008.
    De plus, ONU-Habitat continue de s'investir dans les sports en faveur de la jeunesse dans le cadre d'événements sportifs aux niveaux régional et international, depuis les jeux olympiques de Beijing jusqu'à la Coupe mondiale de rugby qui doit se tenir en Nouvelle-Zélande en 2011. UN وعلاوة على ذلك، يواصل موئل الأمم المتحدة اهتمامه بإقامة ألعاب رياضية من أجل الشباب، بالتزامن مع أحداث رياضية إقليمية ودولية تتراوح بين الألعاب الأولمبية في بيجين، في عام 2008، ومنافسات كأس العالم لرياضة الرغبي لعام 2010، التي ستعقد في نيوزيلندا.
    Les deux parties coopéreront dans ce domaine lors de manifestations publiques importantes, y compris les Jeux olympiques de Beijing en 2008. UN وسيتعاون كلا الجانبين على تحقيق الأمن النووي في المناسبات العامة الكبرى، بما فيها دورة بيجين للألعاب الأولمبية في عام 2008.
    Les Jeux olympiques de Beijing ont pris fin, mais la mission consistant à faire avancer l'esprit du sport et à promouvoir la paix et le développement reste une tâche de longue haleine. UN لقد اختتمت دورة الألعاب الأولمبية في بيجين مبارياتها، لكن مهمة المضي قدما بالروح الرياضية والنهوض بالسلام والتنمية تظل تحديا طويل الأمد.
    Ensuite, la Chine a accueilli avec succès les Jeux Olympiques à Beijing. UN وكان الحدث الآخر هو نجاح دورة الألعاب الأولمبية في بيجين.
    Les Jeux olympiques d'Athènes en 2004 sont une occasion irremplaçable de raviver l'antique tradition grecque de la Trêve olympique. UN وتوفر مناسبة الألعاب الأولمبية في أثينا لعام 2004 فرصة فريدة لإعادة إحياء التقليد اليوناني القديم للهدنة الأولمبية.
    Dans le droit fil des meilleures traditions polonaises d'éducation physique et de notre mouvement olympique, la Pologne est fermement convaincue du rôle important que joue le sport dans la vie et la politique sociale d'un État moderne. UN وإذ نواصل ونؤازر التقاليد اﻹيجابية للتربية البدنية ولحركتنا اﻷولمبية في بولندا، فإننا على اقتناع كامل بأهمية الدور الذي تقوم به الرياضة في حياة الدولة الحديثة وسياستها الاجتماعية.
    Le Royaume-Uni a eu l'honneur d'accueillir les Jeux olympiques en 1948, dans un monde anéanti par un conflit mondial où les tensions et l'hostilité étaient encore vives. UN تشرّفَت المملكة المتحدة باستضافة الألعاب الأولمبية في عام 1948 فيما كان العالم وقتها ممزقا من أثر النزاع العالمي ومليئا بالتوتر وروح العداء.
    M. Samir Sanbar, Sous-Secrétaire général à l'information, et M. Andrew Young, Co-président de l'Atlanta Olympic Organizing Committee, inaugureront une exposition intitulée " Sport, Art and Culture " aujourd'hui 7 décembre 1994 à 12 h 30 dans la salle des pas perdus du bâtiment de l'Assemblée générale. UN سوف يفتتح السيد سمير صمبر اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام والسفير أندرو يونغ الرئيس المشارك للجنة تنظيم اﻷلعاب اﻷولمبية في أطلنطا معرضا بعنوان " الرياضة والفن والثقافة " الساعة ٣٠/١٢ من بعد ظهر اليوم، ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، في ردهة مبنى الجمعية العامة.
    Nous sommes convaincus que l'organisation de Jeux olympiques dans notre pays imprimera un formidable élan au développement des sports olympiques. UN ونعتقد أن عقد الألعاب الأولمبية في بلدنا سيعزز تنمية الألعاب الرياضية الأولمبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more