"الأولويات الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • priorités économiques
        
    • priorités d'ordre économique
        
    L'une des priorités économiques consiste à passer du soutien budgétaire direct aux régions autochtones à la création de conditions propices à un développement durable autonome dans ces régions. UN وأن إحدى الأولويات الاقتصادية هي الانتقال من الدعم المباشر الذي تقدمه الميزانية إلى المناطق الأصلية إلى تهيئة ظروف موائمة لتنمية تلك المناطق تنمية ذاتية.
    L'achèvement de la mise en œuvre des priorités économiques de la phase de transition et des projets figurant dans le programme provisoire de développement au Yémen; UN إستكمال تنفيذ الأولويات الاقتصادية للمرحلة الانتقالية ومشاريع البرنامج المرحلي للتنمية في اليمن.
    Les principes fondamentaux de la politique de l'État inscrits dans la Constitution définissent les priorités économiques, sociales et politiques des pouvoirs publics. UN وتبين المبادئ الأساسية لسياسات الدولة، المدرجة في الدستور، الأولويات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للدولة.
    La bonne gouvernance est également requise pour faire en sorte que les priorités économiques et sociales d'un pays soient fondées sur les besoins de la société dans son ensemble et que la participation sans exclusive de l'ensemble des acteurs au développement économique et à la vie politique du pays soit facilitée. UN وتلزم الحوكمة الرشيدة أيضاً لكفالة أن تقوم الأولويات الاقتصادية والاجتماعية للبلد على أساس احتياجات المجتمع ككل.
    Eu égard aux ressources financières limitées d'un petit pays, le coût de pareilles mesures liées au contrôle des activités terroristes n'a pas été pris en compte au nombre des priorités d'ordre économique. UN ونظراً لأن لدى بربادوس اقتصاداً صغيرا وموارد مالية محدودة، لم تُحسب في السابق تكاليف تنفيذ هذه التدابير المتصلة برصد الأنشطة الإرهابية ضمن الأولويات الاقتصادية.
    Appel aux donateurs afin qu'ils honorent leurs engagements à hauteur des priorités économiques de la phase de transition et des projets inscrits dans le programme provisoire de développement au Yémen; UN دعوة المانحين للوفاء بالتزاماتهم بما يتوافق مع الأولويات الاقتصادية للمرحلة الانتقالية ومشاريع البرنامج المرحلي للتنمية في اليمن.
    Dans les efforts qui seront faits à l'avenir pour dessiner les contours d'une politique palestinienne du développement, il faudra établir un cadre conceptuel définissant en quels termes les priorités économiques palestiniennes peuvent être énoncées. UN وفي محاولة وضع تصور لسياسة إنمائية فلسطينية في المستقبل، يلزم وجود إطار مفاهيمي لرسم الخطوط العريضة التي يمكن على أساسها بيان الأولويات الاقتصادية الفلسطينية.
    D'autre part, les responsables de la CEDEAO se sont déclarés préoccupés par les priorités économiques du Gouvernement ivoirien, notamment la poursuite de l'acquisition d'armes nouvelles et sophistiquées. UN وأعرب كبار المسؤولين في الجماعة أيضا عن قلقهم إزاء الأولويات الاقتصادية للحكومة، وبخاصة استمرارها في اقتناء أسلحة جديدة ومتطورة.
    La tendance à considérer des situations de transition comme des occasions permettant de transformer fondamentalement des moeurs sociales, d'établir d'autres priorités économiques et d'influer sur la dynamique politique, est tout à fait regrettable. UN والتوجه المتمثل في اعتبار الحالات الانتقالية فرص لإعمال تحويل جذري في الأخلاق الاجتماعية وإعادة توزيع الأولويات الاقتصادية والتأثير على الدينامية السياسية لا يمكن إلا أن يثير الأسف.
    Certains milieux sont enclins à considérer les questions de transition comme des occasions pour transformer radicalement les mœurs sociales, redéfinir les priorités économiques et influencer la dynamique politique des sociétés après les conflits. UN فثمة نزعة في بعض الأوساط للنظر إلى مسائل الانتقال باعتبارها فرصاً لتعديل المعايير الاجتماعية جذريا، وإعادة صوغ الأولويات الاقتصادية والتأثير في الديناميات السياسية لمجتمعات ما بعد انتهاء الصراعات.
    4. L'intégration des priorités économiques et sociales et des politiques UN 4- تكامل الأولويات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات التجارية 17
    4. L'intégration des priorités économiques et sociales et des politiques commerciales UN 4- تكامل الأولويات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات التجارية
    D. priorités économiques de la Stratégie nationale UN دال - تنفيذ الأولويات الاقتصادية للاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية
    Comme en Érythrée, la diminution des dépenses militaires et la réorientation des priorités économiques pourraient améliorer considérablement la situation humanitaire. UN وكما هو الحال في إريتريا، فإن خفض النفقات العسكرية وإعادة التركيز على الأولويات الاقتصادية قد يؤدي إلى تحسن ملموس في المناخ الإنساني في إثيوبيا.
    La coopération arabe devrait inclure des initiatives concertées adaptées aux priorités économiques nationales palestiniennes, ainsi qu'un appui renforcé pour promouvoir les droits économiques et sociaux et les autres droits fondamentaux du peuple palestinien. UN وينبغي للتعاون العربي أن يشمل عملاً موحداً يعكس الأولويات الاقتصادية الوطنية الفلسطينية ودعماً معززاً للحقوق الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    Cette coordination accrue se manifeste également par le rôle que joue le Département dans le cadre du cours d'initiation des coordonnateurs résidents et du réseau de programmation du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, au sein duquel il discute des priorités économiques et sociales et assure la coopération dans ces domaines. UN وثمة مثال آخر هو الدور البارز للإدارة في الدورة التعريفية للمنسقين المقيمين وشبكة البرمجة التابعة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حيث تقوم الإدارة بمناقشة الأولويات الاقتصادية والاجتماعية، وتكفل التعاون في هذه المجالات.
    Le principal obstacle à la promotion d'une production et d'une consommation durables est le fait que, à ce jour, les priorités économiques ont prévalu sur les moyens éventuellement consacrés aux domaines social et environnemental. UN 60 - ويتمثل العائق الرئيسي في تعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين في أن الأولويات الاقتصادية تطغي على قدرات الاستيعاب الاجتماعية والبيئية.
    Les gouvernements et les organismes donateurs tendent à combiner les priorités économiques et sociales, en considérant que cet enseignement et cette formation contribuent au développement économique et sont un moyen de réduire la pauvreté et la marginalisation et de renforcer la cohésion sociale. UN وتميل الحكومات والوكالات المانحة إلى الجمع بين الأولويات الاقتصادية والاجتماعية، وهي ترى في التعليم التقني والمهني والتدريب عاملا مساهما في تحقيق التنمية الاقتصادية ووسيلة من وسائل مكافحة الفقر والتهميش، وترسيخ اللُحمة الاجتماعية.
    Le secteur des forêts est étroitement lié à d'autres aspects de la société et sa gestion doit avoir une optique intersectorielle, qui sera plus largement ouverte sur les priorités économiques, sociales et écologiques et sur les nouvelles menaces qui pèsent sur la gestion durable des forêts. UN ذلك أن المسائل المتعلقة بالغابات تتداخل بصورة وثيقة مع قطاعات المجتمع الأخرى وتتطلب إدارتها نهجا مشتركا بين القطاعات يعكس التطورات العامة في الأولويات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، فضلا عن المخاطر الجديدة التي تتهدد الإدارة المستدامة للغابات.
    Suite à une analyse de l'état de l'environnement en 2005, le Premier ministre Wen Jiabao avait constaté que la croissance économique et la protection de l'environnement étaient liés et préconisé un équilibre des priorités économiques et environnementales, notamment en privilégiant les réponses juridiques, économiques et technologiques par rapport aux réponses administratives. UN وقال إنه عقب إجراء تحليل لحالة البيئة في عام 2005، أقر ون جياباو رئيس الوزراء بالترابط بين النمو الاقتصادي وحماية البيئة ودعا إلى إجراء توازن بين الأولويات الاقتصادية والبيئية، وبخاصة الانتقال إلى ما بعد الاستجابات الإدارية إلى الاستجابات القانونية، والاقتصادية والتكنولوجية.
    Eu égard aux ressources financières limitées d'un petit pays, le coût de la mise en oeuvre de ces mesures liées au contrôle des activités terroristes n'a pas été pris en compte au nombre des priorités d'ordre économique. UN ومع محدودية الموارد المالية للاقتصاد الصغير، فإن تكلفة تنفيذ التدابير المتصلة بمراقبة النشاط الإرهابي لم تكن تدخل من قبل كعنصر في الأولويات الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more