"الأولويات التالية" - Translation from Arabic to French

    • les priorités suivantes
        
    • les priorités ci-après
        
    • des priorités suivantes
        
    • prioritaires suivants
        
    • prioritaires suivantes
        
    • domaines prioritaires ci-après
        
    Le débat a réaffirmé les priorités suivantes : UN وأعاد النقاش التأكيد على الأولويات التالية:
    A cet effet il recommande à l'État partie de prendre en considération les priorités suivantes: UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تأخذ في الحسبان الأولويات التالية:
    À cet effet il recommande à l'État partie d'envisager de retenir les priorités suivantes: UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تأخذ في الحسبان الأولويات التالية:
    les priorités ci-après ont été évaluées eu égard à l'exécution du mandat et à l'orientation future du BINUB. UN وقد تم تقييم الأولويات التالية من حيث تنفيذ الولاية والتوجه المستقبلي للمكتب:
    Nous voudrions souligner les priorités suivantes. UN ونود أن نسلط الضوء على الأولويات التالية.
    Le renforcement des institutions a été centré sur les priorités suivantes : UN وركز التعزيز المؤسسي على الأولويات التالية:
    Ce plan d'action sera axé sur les priorités suivantes : UN وستركز خطة العمل هذه على الأولويات التالية:
    les priorités suivantes ont été établies : UN وتتناول الخطة قيد الاستعراض الأولويات التالية:
    19. Le Rapporteur spécial se propose, en conséquence, les priorités suivantes: UN 19- وبناء على ذلك، يقترح المقرر الخاص الأولويات التالية:
    La politique migratoire de mon pays comprend les priorités suivantes. UN وتشمل سياسة بلدي للهجرة الأولويات التالية.
    En vue d'atteindre cet objectif, l'action gouvernementale et les efforts internationaux seront axés sur les priorités suivantes : UN ولتحقيق هذا الهدف، ستركز الجهود الحكومية والدولية على الأولويات التالية:
    7. Les politiques nationales des PMA et l'appui extérieur de leurs partenaires au cours de la décennie seront notamment axés sur les priorités suivantes: UN 7- وستركز السياسات الوطنية في أقل البلدان نمواً وتدابير الدعم الخارجية التي يتخذها شركاؤها خلال العقد على أمور منها الأولويات التالية:
    Un plan national de réforme totale du système éducatif a été élaboré et s'est fixé les priorités suivantes : éducation fondamentale pour tous, professionnalisation de l'enseignement, réforme des programmes scolaires et gestion décentralisée. UN وأعدت خطة وطنية لإعادة تشكيل النظام التعليمي تتضمن الأولويات التالية: توفير التعليم الأساسي للجميع، وإضفاء الطابع الاحترافي على مهنة التدريس، وإصلاح المقررات الدراسية، ولامركزية الإدارة.
    les priorités suivantes ont été dégagées: UN وقد تم اختيار الأولويات التالية:
    4. Le Rapporteur spécial s'est fixé les priorités suivantes : UN 4- وقد حدد المقرر الخاص الأولويات التالية للاضطلاع بمهامه:
    Ce document a fixé les priorités suivantes : UN وتحدد هذه الوثيقة الأولويات التالية:
    194. Outre la discussion sur les tendances et le suivi des dossiers ouverts, les priorités suivantes ont été identifiées : UN 194- وإضافة إلى مناقشة الاتجاهات الموجودة ومتابعة الملفات المفتوحة، تم تحديد الأولويات التالية:
    Peu après son arrivée, il a défini les priorités ci-après : jeter les bases du progrès économique; lutter contre la criminalité et la violence; créer une société équitable et sûre pour toutes les communautés. UN وبعد وصوله بقليل، حدد الأولويات التالية: إرساء أسس التقدم الاقتصادي؛ ومكافحة الجريمة والعنف؛ وإقامة مجتمع عادل وآمن لكافة الجاليات.
    Le Groupe de travail spécial a axé ses activités sur les priorités ci-après : UN 7 - وقد ركز الفريق العامل المخصص على الأولويات التالية:
    les priorités ci-après ont été dégagées et sont adressées aux formateurs, aux autorités nationales, aux organisations de la société civile, aux donateurs et aux organismes internationaux. UN وقد حُدّدت الأولويات التالية الموجهة إلى القائمين على التثقيف في مجال حقوق الإنسان، والسلطات الوطنية، ومنظمات المجتمع المدني، والجهات المموِّلة، والوكالات الدولية.
    La Commission a adopté un plan d'action à long terme contre la discrimination pour la période 2006-2010, assorti des priorités suivantes : la réalisation d'études, l'organisation de campagnes d'information, la constitution d'une base de données et la mise en place d'une surveillance thématique. UN واعتمدت اللجنة خطة عمل طويلة الأجل ضد التمييز، للفترة 2006-2010، تتضمن الأولويات التالية: إجراء دراسات، وتنفيذ حملات إعلامية، وإنشاء قاعدة بيانات، وإجراء رصد مواضيعي.
    Les Ministres ont une nouvelle fois indiqué que le Mouvement des pays non alignés devait maintenir une approche étroitement coordonnée dans les domaines prioritaires suivants : UN 109- أكد الوزراء من جديد أن على حركة عدم الانحياز مواصلة تنسيق مواقفها بصورة وثيقة في مجال الأولويات التالية:
    104. Les prochaines années seront stratégiques pour avancer dans cette direction, mais l'accomplissement de progrès dépendra de la prise de mesures urgentes et soutenues, en accordant une importance particulière aux dimensions prioritaires suivantes. UN 104 - وستكتسي السنوات القليلة القادمة أهمية استراتيجية في السير قدما في ذلك الاتجاه، لكن إحراز التقدم سيتوقف على اتخاذ إجراءات عاجلة ومطردة، مع التشديد خاصة على أبعاد الأولويات التالية:
    À l'occasion de son Assemblée générale, tenue en 2001, l'Union a choisi les domaines prioritaires ci-après sur lesquels elle a invité ses organisations membres à axer leurs efforts : droits de l'homme, élimination de la violence à l'égard des femmes et éducation. UN وخلال الجمعية العامة التي عقدها الاتحاد العالمي للمنظمات النسائية الكاثوليكية عام 2001، اختار الأولويات التالية التي يجب أن توليها المنظمات الأعضاء اهتماما خاصا وتتخذ الإجراءات بشأنها، وهي: حقوق الإنسان والعنف والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more