93. À sa dixième session, le Comité consultatif pourra poursuivre ses discussions sur ce point, en exprimant éventuellement de nouvelles priorités. | UN | 93- وقد تواصل اللجنة الاستشارية مناقشاتها في إطار هذا البند، في دورتها التاسعة، بما يشمل الأولويات الجديدة. |
A. Ordre du jour et programme annuel de travail, y compris les nouvelles priorités | UN | ألف- جدول الأعمال وبرنامج العمل السنوي، بما في ذلك الأولويات الجديدة |
Ordre du jour et programme annuel de travail, y compris les nouvelles priorités | UN | جدول الأعمال وبرنامج العمل السنوي، بما في ذلك الأولويات الجديدة |
À ses yeux, ces nouvelles priorités étaient bien adaptées au programme en matière de développement urbain et au plan stratégique et institutionnel à moyen terme. | UN | وقالت إن الأولويات الجديدة ذات أهمية كبيرة لجدول أعمال المناطق الحضرية وللخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل. |
Pour pouvoir examiner les nouvelles priorités, il fallait d'abord identifier les activités dépassées. | UN | ومناقشة الأولويات الجديدة يقتضي أولا تحديد الأنشطة البرنامجية التي فات أوانها. |
Pour pouvoir examiner les nouvelles priorités, il fallait d'abord identifier les activités dépassées. | UN | ومناقشة الأولويات الجديدة يقتضي أولا تحديد الأنشطة البرنامجية التي فات أوانها. |
Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général en ce qui concerne les nouvelles priorités énoncées dans le rapport. | UN | ونتفق مع الأمين العام على الأولويات الجديدة التي أجملها في تقريره. |
L'oratrice se déclare favorable à cet effet à une rationalisation de l'ordre du jour et à l'adoption d'une démarche intégrée, qui prenne en compte les nouvelles priorités. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، أعربت عن تأييدها لتبسيط جدول الأعمال ولاتباع نهج شمولي، مع مراعاة الأولويات الجديدة. |
Il a été précisé au Comité, en réponse à sa demande, que l'augmentation reflétait les nouvelles priorités en la matière. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الزيادة تعكس الأولويات الجديدة. |
La gestion axée sur les résultats est un outil capital dans le processus global de changement du PNUD et indispensable à l'établissement de nouvelles priorités. | UN | وتعد الإدارة على أساس النتائج أداة أساسية في توجيه مجمل عملية التغيير في البرنامج الإنمائي وتحديد الأولويات الجديدة. |
La gestion axée sur les résultats est un outil capital dans le processus global de changement du PNUD et indispensable à l'établissement de nouvelles priorités. | UN | وتعد الإدارة على أساس النتائج أداة أساسية في توجيه مجمل عملية التغيير في البرنامج الإنمائي وتحديد الأولويات الجديدة. |
Le nouveau cadre proposé de 144 administrateurs permet de disposer des compétences et de la force de travail nécessaires pour mettre en œuvre ces nouvelles priorités. | UN | فإطار العمل الجديد المقترح المؤلف من 144 موظفاً من الفئة الفنية يوفر الخبرة الفنية ولقوة العاملة الضرورية لتنفيذ هذه الأولويات الجديدة. |
Le représentant du Japon se demande si des efforts suffisants ont été déployés pour trouver comment financer de nouvelles priorités en transférant des ressources affectées à des domaines non prioritaires. | UN | وتساءل ما إذا كان قد تم بذل جهود كافية لتبيِّن طرائق لتمويل الأولويات الجديدة عن طريق إعادة توزيع الموارد الموجودة لمجالات ذات أولوية دنيا. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général a engagé le Conseil et la communauté internationale à continuer de soutenir la Somalie et à prendre en compte les nouvelles priorités du Gouvernement. | UN | ودعا الممثل الخاص المجلس والمجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم للصومال ومعالجة الأولويات الجديدة للحكومة. |
B. Ordre du jour et programme de travail annuel, y compris les nouvelles priorités | UN | باء- جدول الأعمال وبرنامج العمل السنوي، بما في ذلك الأولويات الجديدة |
c) Ordre du jour et programme de travail annuel, y compris les nouvelles priorités | UN | جدول الأعمـال وبرنامج العمـل، بمـا فـي ذلـك الأولويات الجديدة |
16. L'esquisse budgétaire proposée pour l'exercice biennal 2002-2003 présente les nouvelles priorités en se fondant sur les hypothèses financières retenues. | UN | 16- ويعرض المخطط الأولي للفترة 2002-2003 الأولويات الجديدة في اطار المخطط الافتراضي المالي المسقط. |
Les nouvelles priorités devront mettre l'accent sur les millions de personnes marginalisées qui se cachent dans les statistiques globales et n'ont toujours pas accès aux services de base. | UN | وينبغي التركيز في الأولويات الجديدة على ملايين الأشخاص المهمشين الذين ما زالت البيانات المصنفة تحجبهم عن الأعين والذين يفتقرون حتى الآن إلى فرص الحصول على الخدمات الأساسية. |
b) Ordre du jour et programme de travail annuel, y compris les nouvelles priorités | UN | (ب) جدول الأعمال وبرنامج العمل السنوي، بما في ذلك الأولويات الجديدة |
La collecte des fonds et les partenariats sont devenus les priorités nouvelles, parallèlement à la fonction de représentation. | UN | وقد أصبحت أنشطة جمع الأموال وإقامة الشركات تشكل الأولويات الجديدة للمكتب، بالإضافة إلى وظيفته التمثيلية. |
les domaines prioritaires susceptibles de se dégager ultérieurement pourront être incorporés au Programme d'action. | UN | وبرنامج العمل لا يحول دون إدراج اﻷولويات الجديدة التي قد تحدد مستقبلا في أثناء الرصد والتقييم. |
Sous la direction de Mme Nafis Sadik, le FNUAP a redéfini les orientations de ses programmes et son système d'affectation des ressources, ses principes directeurs et ses procédures de programmation, ainsi qu'un certain nombre de ses méthodes de financement et de gestion pour tenir compte des nouvelles priorités qui se sont fait jour à la suite de la Conférence internationale. | UN | وقام الصندوق، تحت إدارة نفيس صادق، بإعادة تعريف توجهاته البرنامجية ونظام رصد موارده، والمبادئ التوجيهية لسياساته وإجراءات برمجته، وعدد من العمليات المالية واﻹدارية لمراعاة اﻷولويات الجديدة الناجمة عن المؤتمر. |