"الأولويات المشتركة" - Translation from Arabic to French

    • les priorités communes
        
    • de priorités communes
        
    • des priorités communes
        
    • priorités communes recensées
        
    • les priorités intersectorielles
        
    • priorité commune
        
    • les priorités partagées
        
    • prioritaires communs
        
    En 2011, la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont signé un engagement conjoint en faveur du développement qui énonce les priorités communes pour les cinq prochaines années. UN 15 - في عام 2011، وقعت نيوزيلندا وتوكيلاو التزاما مشتركا من أجل التنمية يحدد الأولويات المشتركة للسنوات الخمس التالية.
    En 2011, la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont signé un engagement commun en faveur du développement qui énonce les priorités communes pour les cinq prochaines années. UN 15 - في عام 2011، وقعت نيوزيلندا وتوكيلاو التزاما مشتركا من أجل التنمية يحدد الأولويات المشتركة للسنوات الخمس التالية.
    Ce plan comprend les rapports régionaux sur les objectifs du Millénaire pour le développement et met l'accent sur les priorités communes concernant la jeunesse, la sécurité alimentaire et le changement climatique. UN وتتضمن هذه الخطة التقارير الإقليمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، كما تركز على الأولويات المشتركة للشباب والأمن الغذائي وتغير المناخ.
    Celle-ci doit être appliquée par toutes les parties concernées, qui, à cette fin, doivent mener des efforts plus concertés en faveur de priorités communes. UN ويجب على اﻷطراف المعنية أخذ زمام المبادرة ببذل المزيد من الجهود المتضافرة بشأن اﻷولويات المشتركة.
    Il faudrait lors de ces consultations examiner des priorités communes au niveau des choix d’orientation et au niveau opérationnel dans le but d’encourager les organismes et les pays donateurs à simplifier et rationaliser leurs activités respectives d’aide au développement. UN وينبغي أن تناقش أثناء هذه المشاورات اﻷولويات المشتركة على مستوى السياسات والمستوى التشغيلي بغية تشجيع الوكالات والبلدان المانحة على تبسيط وترشيد أنشطة المساعدة اﻹنمائية الخاصة بكل منها.
    Des documents de synthèse ont été publiés sur la suite donnée aux conférences mondiales et, une fois les priorités communes recensées, ont été intégrés au plan-cadre. UN وأعدت ورقات قضايا عن متابعة المؤتمرات العالمية وأدرجت في اﻹطار عن طريق تحديد اﻷولويات المشتركة.
    Les organismes du système des Nations Unies souhaitent participer pleinement, à l’échelon national, à l’élaboration des cadres stratégiques comme les notes de stratégie nationale et le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement, conformément à leur mandat et pour concrétiser les priorités intersectorielles et sectorielles issues des récentes conférences mondiales et sommets. UN ١٣٩ - وتهتم وكالات منظومة اﻷمم المتحدة بالاشتراك التام في اﻷطر الاستراتيجية على الصعيد القطري، مثل مذكرات الاستراتيجية القطرية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وذلك تمشيا مع ولاياتها وكوسيلة لتنفيذ اﻷولويات المشتركة والقطاعية الناشئة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا.
    Améliorer l'efficacité des organisations internationales officielles à même de faire appliquer les réglementations devrait être une priorité commune à tous les pays. UN وينبغي أن تكون زيادة فعالية الهيئات الدولية الرسمية ذات القدرة على الإنفاذ من الأولويات المشتركة بين جميع البلدان.
    :: les priorités partagées et les domaines communs de coopération; UN :: الأولويات المشتركة ومجالات التعاون ذات الاهتمام المشترك.
    Il continuera de servir d'instrument principal de coordination des ressources en tant que cadre de programmation bien défini fondé sur les priorités communes au Gouvernement et à la communauté internationale. UN لذا سيظل هذا البرنامج يمثل الأداة الرئيسية لتنسيق الموارد، باعتباره إطارا برنامجيا مركزا يعكس الأولويات المشتركة للحكومة والمجتمع الدولي.
    Ils ont par ailleurs mis en place un mécanisme de liaison entre les ministres du développement social afin de recenser les priorités communes et de mettre au point des programmes et projets aux niveaux national et régional dans des domaines tels que la lutte contre la pauvreté et l'éradication du travail des enfants. UN وأضاف أن هذه البلدان قد شكلت آلية من وزراء التنمية الاجتماعية لتحديد الأولويات المشتركة ولوضع مشروعات وبرامج على المستويين القطري والإقليمي في مجالات مثل مكافحة الفقر والقضاء على عمالة الأطفال.
    Il est essentiel que les missions sur le terrain mettent en place un cadre stratégique intégré qui permette de définir les priorités communes des missions et des équipes de pays. UN وقد حدد الأمين العام شرطا أساسيا يتمثل في أن تضع البعثات الميدانية إطارا استراتيجيا متكاملا باعتباره آلية لتحديد الأولويات المشتركة لبعثة الأمم المتحدة الميدانية وفريق الأمم المتحدة القطري.
    En 2011, la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont signé un engagement conjoint pour le développement, qui décrit les priorités communes des deux partenaires pour les cinq prochaines années. UN 14 - في عام 2011، وقعت نيوزيلندا وتوكيلاو التزاما مشتركا من أجل التنمية يحدد الأولويات المشتركة للسنوات الخمس التالية.
    Il est peu vraisemblable que les projets relatifs au secteur de la justice soient complétés avant la Conférence, mais la Mission continuera de coopérer avec les institutions judiciaires et la communauté des donateurs afin de définir les priorités communes en matière de réforme de la justice dans le cadre de la Stratégie nationale relative à ce secteur. UN وفي حين أنه من غير المتوقع أن تكون إقامة المشاريع المتعلقة بقطاع العدل قد أُنجزت تماما قبل انعقاد المؤتمر، فإن البعثة ستواصل عملها مع مؤسسات العدالة ومع الجهات المانحة لتحديد الأولويات المشتركة لإصلاح قطاع العدل من داخل إطار الاستراتيجية الوطنية لقطاع العدل.
    L'Autorité intergouvernementale pour le développement et l'Organisation internationale du Travail ont élaboré un programme-cadre commun dans lequel sont exposées les priorités communes de leur action aux côtés des parties prenantes régionales et de leurs partenaires de développement. UN 22 - وضعت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنظمة العمل الدولية إطار برنامج مشترك يحدد الأولويات المشتركة لعملهما، جنبا إلى جنب مع المكونات الإقليمية والشركاء في التنمية.
    Tirant parti de cet atout, la MINUK et l'équipe des Nations Unies au Kosovo ont mis au point un cadre stratégique commun des Nations Unies pour le Kosovo, qui recense les priorités communes à respecter pour maximiser l'impact de l'action des Nations Unies au Kosovo. UN وقد استفادت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وفريق الأمم المتحدة في كوسوفو من هذه الميزة بأن قاما بوضع إطار استراتيجي مشترك للأمم المتحدة في كوسوفو يحدد الأولويات المشتركة التي ينبغي معالجتها من أجل زيادة أثر الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة بوجه عام في كوسوفو.
    Elle a demandé que les discussions sur les recommandations commencent début janvier 2007, de façon que dès fin février des idées sur les priorités communes puissent être formulées à temps pour les sessions des commissions. UN ودعت إلى بدء المناقشات بشأن التوصيات في مطلع كانون الثاني/يناير 2007، حتى يتسنى في أواخر شباط/فبراير الخروج بأفكار بشأن الأولويات المشتركة في الوقت المناسب لاجتماعات اللجان.
    Elle a demandé que les discussions sur les recommandations commencent début janvier 2007, de façon que dès fin février des idées sur les priorités communes puissent être formulées à temps pour les sessions des commissions. UN ودعت إلى بدء المناقشات بشأن التوصيات في مطلع كانون الثاني/يناير 2007، حتى يتسنى في أواخر شباط/فبراير الخروج بأفكار بشأن الأولويات المشتركة في الوقت المناسب لاجتماعات اللجان.
    La réunion avait pour objectif d'identifier les priorités communes en matière de sécurité, de gouvernance, de résilience et d'infrastructure régionale, devant permettre de mieux articuler la mise en œuvre de la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel et les efforts d'autres partenaires multilatéraux et bilatéraux dans la région. UN 2 - وكان هذا الاجتماع يهدف إلى تحديد الأولويات المشتركة في مجال الأمن والحوكمة والقدرة على التكيف والبنى التحتية الإقليمية من أجل تحسين تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل وتعزيز الجهود التي يبذلها الشركاء الثنائيون ومتعددو الأطراف الآخرون في المنطقة.
    Durant son mandat, l'Envoyé spécial a également convoqué à plusieurs reprises chaque année le Consortium mondial pour le relèvement des régions touchées par le tsunami, réunissant des gouvernements, des institutions des Nations Unies, les institutions financières internationales, des groupements d'ONG et des États donateurs, afin de déterminer les priorités communes et de promouvoir une démarche intégrée. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد المبعوث الخاص طوال فترة عمله، عدة مرات كل سنة، اجتماعات للاتحاد العالمي بشأن التعافي من كارثة تسونامي، الذي يجمع سوية حكومات وطنية ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومؤسسات مالية دولية واتحادات لمنظمات غير حكومية، وحكومات مانحة، لتحديد الأولويات المشتركة والتشجيع على اتباع نهج متكامل.
    Au nombre des tâches prévues à l’avenir figuraient l’identification de priorités communes, la répartition des responsabilités entre les organes des Nations Unies, le renforcement de l’esprit d’équipe du personnel des Nations Unies, l’amélioration de la coordination des programmes, le renforcement du plaidoyer et de la collaboration dans la mobilisation des ressources. UN وتشمل المهام التي يتعين القيام بها في المستقبل لتحديد اﻷولويات المشتركة وتعيين حدود المسؤوليات فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة، وتعزيز روح الفريق بين موظفي اﻷمم المتحدة وزيادة تنسيق البرامج وتعزيز أنشطة الدعوة، والتعبئة التعاونية للموارد.
    . Le Secrétaire exécutif a coopéré avec la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique, sur les questions relatives à la diversité biologique et aux terres sèches, dans le but d'identifier des priorités communes. UN وما برح اﻷمين التنفيذي يقوم بدور تعاوني فيما يتعلق باتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الخطير و/أو من التصحر وخاصة في افريقيا، بشأن المسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي واﻷراضي الجافة؛ بغرض تحديد اﻷولويات المشتركة.
    Des documents de synthèse ont été publiés sur la suite donnée aux conférences mondiales et, une fois les priorités communes recensées, ont été intégrés au plan-cadre. UN وأعدت ورقات قضايا عن متابعة المؤتمرات العالمية وأدرجت في اﻹطار عن طريق تحديد اﻷولويات المشتركة.
    Les organismes du système des Nations Unies souhaitent participer pleinement, à l’échelon national, à l’élaboration des cadres stratégiques comme les notes de stratégie nationale et le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement, conformément à leur mandat et pour concrétiser les priorités intersectorielles et sectorielles issues des récentes conférences mondiales et sommets. UN ٧١ - وتهتم وكالات منظومة اﻷمم المتحدة بالاشتراك التام في أطر الصعيد القطري الاستراتيجية، التي من قبيل مذكرات الاستراتيجية القطرية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وذلك تمشيا مع ولاياتها وكوسيلة لتنفيذ اﻷولويات المشتركة والقطاعية الناشئة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا.
    Le sommet du G-8 a appelé de ses vœux une accélération des négociations de Doha afin d'obtenir des résultats ambitieux et équilibrés, en tant que plus haute priorité commune en matière de politique commerciale pour l'année à venir. UN ودعا مؤتمر قمة مجموعة الثمانية إلى مزيد الدفع من أجل تحقيق نتائج طموحة ومتوازنة في مفاوضات الدوحة بوصف ذلك أعلى درجة من الأولويات المشتركة في سياسات التجارة للعام المقبل.
    Le PNUD note la recommandation de passer d'objectifs quantitatifs à des objectifs qualitatifs fondés sur une évaluation indépendante de la contribution du PNUD aux résultats obtenus en matière de développement et, en consultation avec le Conseil d'administration, il examinera les moyens d'améliorer les critères de présence dans les pays pour refléter de façon plus exacte les priorités partagées. UN ويلاحظ البرنامج الإنمائي أن توصيات التقييم قد تحولت من الهدف الكمي إلى النوعي القائم على التقييم المستقل لإسهام البرنامج الإنمائي في نتائج التنمية، وبالتشاور مع المجلس التنفيذي، سوف يستكشف البرنامج إمكانية تحسين معيار الوجود في البلد ليعكس الأولويات المشتركة على نحو أكثر دقة.
    Tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement, doivent ensemble traiter les problèmes prioritaires communs qui touchent tous nos pays et tous nos peuples. UN فجميع البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، عليها معا أن تعالج اﻷولويات المشتركة التي تؤثر على بلداننا وشعوبنا كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more