"الأولويات الواردة في" - Translation from Arabic to French

    • les priorités définies dans
        
    • priorités énoncées dans
        
    • priorités fixées dans
        
    • des priorités définies dans
        
    • priorités du
        
    • priorités figurant dans
        
    • celles énoncées dans
        
    • priorités énoncées à l
        
    • des priorités consignées dans
        
    • les priorités à faire figurer dans
        
    • des objectifs prioritaires figurant dans
        
    • priorités définies au
        
    • des priorités énoncées au
        
    • les priorités prévues dans le cadre
        
    Elle note que les priorités définies dans le plan proposé reprennent, sans les modifier, celles du précédent. À son avis, le changement de conception du plan pourrait être l'occasion de réfléchir à une hiérarchisation des priorités de l'Organisation. UN ويلاحظ الاتحاد كذلك أن الأولويات الواردة في مشروع الخطة هي نفس الأولويات الواردة في الخطة السابقة وأن شكل الخطة يساعد على التفكير في إمكانية ترتيب أولويات المنظمة ترتيبا هرميا.
    Les priorités énoncées dans la Déclaration de Beijing sont également reflétées dans le présent rapport. UN كما أن الأولويات الواردة في إعلان بيجين واردة أيضا في هذا التقرير.
    Notre objectif commun est de faire de l'Organisation des Nations Unies un instrument multilatéral plus efficace pour réaliser les priorités fixées dans la Déclaration du Millénaire. UN وهدفنا المشترك هو أن نجعل الأمم المتحدة أداة متعددة الأطراف وأكثر فعالية لمتابعة الأولويات الواردة في إعلان الألفية.
    Au cours de l’exercice biennal 2000-2001, il faudra faire un effort plus important pour développer les capacités du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues en matière de répression et renforcer ses activités qui visent à encourager d’autres formes de développement et celles qui ont trait à la collecte et à l’analyse de données, compte tenu des priorités définies dans le plan à moyen terme pour la période 1998-2001. UN وسيكون مطلوبا زيادة بذل الجهود في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ لتنمية قدرات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال إنفاذ القوانين وتعزيز أنشطته في مجال التنمية البديلة وجمع البيانات وتحليلها استنادا إلى اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٩-٢٠٠١.
    Elle doit également renforcer ses partenariats et son soutien afin d'aider les pays en développement sans littoral et de transit à mettre en œuvre les priorités du Programme d'action d'Almaty. UN كما يجب على المجتمع الدولي أن يعمل على تعزيز الشراكات والدعم لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على تنفيذ الأولويات الواردة في برنامج عمل ألماتي.
    La Déclaration du Millénaire a fait valoir le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la paix et du développement et a tenu compte des priorités figurant dans les programmes d'action et les textes adoptés à l'issue des derniers grandes conférences et sommets des Nations Unies, y compris la CIPD. UN وقد اعترف إعلان الألفية بالدور المركزي الذي تؤديه الأمم المتحدة بصدد السلام والتنمية، وتضمن الأولويات الواردة في برامج عمل ونتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي عقدت مؤخرا، بما في ذلك المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il a été noté en outre que l'Assemblée, dans sa résolution 53/207 du 18 décembre 1998, avait décidé que les priorités définies dans l'esquisse budgétaire devraient être conformes à celles énoncées dans le plan à moyen terme. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن الجمعية قررت، في قرارها 53/207 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998، أن تتفق الأولويات الواردة في مخطط الميزانية مع الأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل.
    b) Conformément aux priorités énoncées à l'alinéa a), privilégie les mesures ci-après visant à réduire l'exposition et les risques en vue de réglementer l'emploi des polychlorobiphényles : UN (ب) أن يقوم، تمشياً مع الأولويات الواردة في الفقرة الفرعية (أ)، بتعزيز التدابير التالية للحد من التعرض والمخاطر في السيطرة على استخدام المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور:
    J'espère qu'il tiendra compte des priorités consignées dans le présent document. UN وآمل أن يأخذ في الحسبان، لدى صياغته هذا التقرير، اﻷولويات الواردة في هذه الوثيقة.
    Il recommande en outre à l'État partie d'inclure dans la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté les priorités définies dans le Plan d'action national et de prévoir les ressources humaines et financières nécessaires. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تدرج الأولويات الواردة في خطة العمل الوطنية ضمن استراتيجية غانا للحد من الفقر وأن تضمن تخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية.
    Il a été noté en outre que l'Assemblée, dans sa résolution 53/207 du 18 décembre 1998, avait décidé que les priorités définies dans l'esquisse budgétaire devraient être conformes à celles énoncées dans le plan à moyen terme. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن الجمعية قررت، في قرارها 53/207 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998، أن تتفق الأولويات الواردة في مخطط الميزانية مع الأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل.
    L'Organisation a un rôle important à jouer à cet égard, conformément aux priorités énoncées dans le Plan de travail. UN وأشار إلى أن للمنظمة دورا هاما يتعين أن تلعبه في هذا المجال بما يتفق مع الأولويات الواردة في خطة الأعمال.
    Ils veilleront de plus à ce que la planification stratégique des organismes des Nations Unies soit en adéquation avec les priorités énoncées dans le plan d'action gouvernemental. UN ويكون شاغلا الوظيفتين مسؤولين أيضاً عن المساعدة في مواءمة التخطيط الاستراتيجي للأمم المتحدة مع الأولويات الواردة في خطة عمل الحكومة.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo doit pouvoir compter sur le soutien de partenaires internationaux pour traiter les priorités fixées dans son programme pour 2007-2011. UN 71 - يلزم أن تحصل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على دعم متواصل من الشركاء الدوليين لمعالجة الأولويات الواردة في برنامجها.
    Au cours de l’exercice biennal 2000-2001, il faudra faire un effort plus important pour développer les capacités du Programme en matière de répression et renforcer ses activités qui visent à encourager d’autres formes de développement et celles qui ont trait à la collecte et à l’analyse de données, compte tenu des priorités définies dans le plan à moyen terme pour la période 1998-2001. UN وسيكون مطلوبا زيادة بذل الجهود في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ لتنمية قدرات البرنامج في مجال إنفاذ القوانين وتعزيز أنشطته في مجال التنمية البديلة وجمع البيانات وتحليلها استنادا إلى اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٩-٢٠٠١.
    L'ONUDI est l'une des rares organisations qui encouragent l'économie productive, ce qui correspond à deux des priorités du Plan directeur de la coopération espagnole, à savoir l'infrastructure économique et la protection de l'environnement. UN واليونيدو من المنظمات القليلة الناشطة في تنمية الاقتصاد الإنتاجي، الذي يناظر اثنتين من الأولويات الواردة في الخطة الرئيسية لتعاون إسبانيا، تتعلقان بالبنى التحتية وحماية البيئة.
    La Déclaration du Millénaire a fait valoir le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la paix et du développement et a tenu compte des priorités figurant dans les programmes d'action et les textes adoptés à l'issue des derniers grandes conférences et sommets des Nations Unies, y compris la CIPD. UN وقد اعترف إعلان الألفية بالدور المركزي الذي تؤديه الأمم المتحدة بصدد السلام والتنمية، وتضمن الأولويات الواردة في برامج عمل ونتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي عقدت مؤخرا، بما في ذلك المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    b) Conformément aux priorités énoncées à l'alinéa a), privilégie les mesures ci-après visant à réduire l'exposition et les risques en vue de réglementer l'emploi des polychlorobiphényles : UN (ب) النهوض، بما يتماشى مع الأولويات الواردة في الفقرة (أ)، بالتدابير التالية للتقليل من حالات التعرض والأخطار الناجمة عن استخدام المركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور والتحكم فيه:
    J'espère qu'il tiendra compte des priorités consignées dans le présent document. UN وآمل أن يأخذ في الحسبان، لدى صياغته هذا التقرير، اﻷولويات الواردة في هذه الوثيقة.
    L'Administrateur assistant avait pris note de l'accord général et des réactions positives concernant les priorités à faire figurer dans le plan de travail. UN وأشار إلى الاتفاق العام والملاحظات اﻹيجابية التي أبديت بشأن اﻷولويات الواردة في خطة العمل.
    Je voudrais réitérer le plein soutien de mon Département à la réalisation des objectifs prioritaires figurant dans les propositions du Secrétaire général sur le renforcement du système des Nations Unies. UN وأود أن أكرر دعم إدارتي الكامل لتنفيذ اﻷولويات الواردة في اقتراحات اﻷمين العام لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les domaines de partenariat devront tendre à soutenir le but général du partenariat en contribuant à la réalisation des objectifs cités ci-après, qui correspondent aux priorités définies au paragraphe 19 de la décision 24/3 du Conseil d'administration : UN وينبغي أن تدعم الشراكة الهدف الشامل للشراكة من خلال الإسهام في تحقيق الأهداف التالية بما يتسق مع الأولويات الواردة في الفقرة 19 من مقرر مجلس الإدارة 24/3:
    e) Le Comité a recommandé l'approbation des priorités énoncées au paragraphe 11 du rapport du Secrétaire général sur l'esquisse budgétaire proposée pour 2004-2005; UN (هـ) أوصت اللجنة بالموافقة على الأولويات الواردة في الفقرة 11 من تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005؛
    Compte tenu de cette situation, veuillez indiquer si le souci de l'égalité entre les sexes est intégré aux politiques et plans de développement rural et quelles sont les priorités prévues dans le cadre de ces plans et politiques en faveur de l'égalité des sexes. UN وفي ضوء هذه الحالة، يرجى الإشارة إلى ما إذا كان يتم إدراج المنظور الجنساني في سياسات وخطط التنمية الريفية، وما هي الأولويات الواردة في تلك السياسات والخطط، من حيث تعزيز المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more