"الأولويات الوطنية والإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • priorités nationales et régionales
        
    Constatation 1 : le PNUAD est bien en ligne avec les priorités nationales et régionales UN المحصلة الأولى: يتماشي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بشكل جيد مع الأولويات الوطنية والإقليمية
    Les directeurs régionaux sont dotés d'une expérience solide et ont les moyens de répondre aux priorités nationales et régionales avec l'autorité voulue. UN ويستطيع المديرون الإقليميون ذوو الخبرة، بفضل السلطة المفوضة إليهم والموارد المرصودة لأنشطتهم، تنفيذ الأولويات الوطنية والإقليمية.
    Certaines délégations ont indiqué que les priorités nationales et régionales du continent africain devaient être prises en compte dans la planification budgétaire de l'aide apportée par le système des Nations Unies. UN وأعربت بعض الوفود عن الحاجة إلى مواءمة خطط ميزانيات الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة مع الأولويات الوطنية والإقليمية للقارة الأفريقية.
    Certaines délégations ont indiqué que les priorités nationales et régionales du continent africain devaient être prises en compte dans la planification budgétaire de l'aide apportée par le système des Nations Unies. UN وأعربت بعض الوفود عن الحاجة إلى مواءمة خطط ميزانيات الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة مع الأولويات الوطنية والإقليمية للقارة الأفريقية.
    De nombreux participants estimaient que le rapport devrait porter sur les questions d'ordre mondial examinées par le Forum, notamment les questions nouvelles qui se font jour, tandis que d'autres recommandaient de mettre l'accent sur les priorités nationales et régionales. UN وتوقع الكثير من المجيبين أن يركز التقرير على القضايا العالمية التي سينظر فيها المنتدى، بما فيها القضايا الجديدة والناشئة، بينما اقترح آخرون تسليط الضوء على الأولويات الوطنية والإقليمية.
    Un autre représentant du secrétariat a ensuite communiqué les résultats d'une enquête réalisée par les participants sur les priorités nationales et régionales concernant la mise en œuvre de l'article 6 et du programme de travail de New Delhi modifié. UN وأعقب ذلك عرض من ممثل آخر عن الأمانة، قدم فيه نتائج استقصاء أنجزه المشاركون في حلقة العمل بشأن الأولويات الوطنية والإقليمية في تنفيذ المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي المعدل.
    Ensuite un représentant du secrétariat a présenté un exposé sur les résultats d'une enquête menée auprès des participants à l'atelier au sujet des priorités nationales et régionales dans la mise en œuvre de l'article 6 et du programme de travail de New Dehli modifié. UN وأعقب ذلك عرض قدمه ممثل للأمانة عن نتائج استقصاء للمشاركين في حلقة العمل بشأن الأولويات الوطنية والإقليمية في تنفيذ المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي المعدل.
    L'engagement du PNUE au niveau des pays doit se fonder sur les priorités nationales et régionales et tenir compte des obligations des gouvernements découlant d'accords internationaux. UN ويجب لمشاركة اليونيب على المستوى القطري أن تستند إلى الأولويات الوطنية والإقليمية وتراعي التزامات الحكومات الوطنية فيما يتعلق بالاتفاقات الدولية.
    Le NEPAD repose sur le principe du contrôle par l'Afrique et il est destiné à établir un ordre du jour visant à rénover le continent et à embrasser les priorités nationales et régionales, ainsi que les plans de développement. UN وتستند الشراكة الجديدة إلى مبدأ الملكية الأفريقية الرامي إلى وضع برنامج لتجديد القارة يضم الأولويات الوطنية والإقليمية جنبا إلى جنب مع خطط التنمية.
    Il s'agirait notamment d'assurer, lorsqu'il convient de le faire, un soutien à l'élaboration, au renforcement et à la mise en oeuvre de stratégies et de plans d'action régionaux concertés en faveur du développement durable, en tenant compte des priorités nationales et régionales. UN وينبغي أن يشمل هذا، حسب الاقتضاء، تقديم الدعم لوضع وتعزيز وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل متفق عليها للتنمية المستدامة الإقليمية، وتعكس الأولويات الوطنية والإقليمية.
    Cette amélioration devrait porter, lorsqu'il y a lieu, sur l'appui au développement, le renforcement et la mise en oeuvre des stratégies et des plans d'action régionaux concertés en faveur du développement durable, et tenir compte des priorités nationales et régionales. UN وينبغي أن يشمل هذا، حسب الاقتضاء، تقديم الدعم لوضع وتعزيز وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل متفق عليها للتنمية المستدامة الإقليمية، وتعكس الأولويات الوطنية والإقليمية.
    Cet ordre du jour se fonde sur les priorités nationales et régionales et les plans de développement qui doivent être mis au point au moyen d'un processus de démocratie directe et participative. UN وتقوم الخطة علي أساس الأولويات الوطنية والإقليمية وخطط التنمية التي يجب إعدادها عن طريق العمليات القائمة علي المشاركة والتي تشمل المواطنين.
    Enfin, il lance un appel pour un soutien au développement, à l'encouragement et à l'application de stratégies et de plans d'action régionaux pour le développement durable, reflétant des priorités nationales et régionales. UN وفي الختام يدعو إلى تقديم الدعم لتطوير وتعزيز وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل إنمائية إقليمية مستدامة متفق عليها تعكس الأولويات الوطنية والإقليمية.
    Le projet de plan stratégique devrait être fondé sur les apports faits par les États, aussi bien au niveau régional que national, pour tenir compte des priorités nationales et régionales. UN وينبغي أن يستند مشروع الخطة الاستراتيجية إلى إسهامات من الدول، سواء على الصعيد الإقليمي أو الوطني، لإدراج الأولويات الوطنية والإقليمية.
    Il est dit clairement dans le mandat d'UNIFEM que son programme est élaboré en tenant compte des priorités nationales et régionales. UN 56 - وتفيد ولاية الصندوق الإنمائي للمرأة على نحو واضح بأن برنامجه يوضع على نحو يتماشى مع الأولويات الوطنية والإقليمية.
    On a recensé de nombreux exemples d'approches différentes de sa mise en œuvre, correspondant, entre autres considérations, aux priorités nationales et régionales, au niveau de développement et à l'importance de la menace terroriste. UN وكانت هناك أمثلة كثيرة على نُهج مختلفة لتنفيذه استجابة، لاعتبارات منها اختلاف الأولويات الوطنية والإقليمية ومستويات التنمية ومستويات المخاطر.
    C. Aperçu des priorités nationales et régionales en matière d'éducation, UN جيم- نظرة عامة على الأولويات الوطنية والإقليمية في مجالات التثقيف
    Mise en œuvre des priorités nationales et régionales dans la lutte contre la désertification et la sécheresse comme outils stratégiques du développement agricole. UN 3 - تيسير تنفيذ الأولويات الوطنية والإقليمية في سياق مكافحة التصحر والجفاف بوصفها أدوات استراتيجية ترمي إلى تحقيق التنمية الزراعية.
    En général, les initiatives soutenues dans le cadre de partenariats entre le PNUD et des fondations philanthropiques correspondent bien aux priorités nationales et régionales. UN 38 - بوجه عام، تتفق المبادرات المدعومة من خلال الشراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات الخيرية تماما مع الأولويات الوطنية والإقليمية.
    18. Au début de la quatrième journée de l'atelier, un représentant du secrétariat a rendu compte des résultats d'une enquête réalisée par les participants à l'atelier sur les priorités nationales et régionales dans la mise en œuvre de l'article 6 et du programme de travail de New Delhi modifié. UN 18- وبدأ اليوم الرابع من حلقة العمل بعرض قدمه ممثل الأمانة بشأن نتائج استقصاء آراء أنجزه المشاركون في حلقة العمل بشأن الأولويات الوطنية والإقليمية في تنفيذ المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي المعدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more