"الأولويات والاحتياجات" - Translation from Arabic to French

    • les priorités et les besoins
        
    • priorités et besoins
        
    • des priorités et des besoins
        
    • priorités et aux besoins
        
    • leurs priorités et de leurs besoins
        
    • les besoins et les priorités
        
    • leurs priorités et leurs besoins
        
    Le Centre s'est employé à identifier les priorités et les besoins régionaux et à organiser des événements, dont le premier aura lieu à l'automne 2012. UN ويتوخى المركز تحديد الأولويات والاحتياجات الإقليمية وتنظيم مناسبات، ستعقد أولاها في خريف عام 2012.
    Ces rapports serviraient à présenter les priorités et les besoins d'adaptation tant dans le cadre de la Convention qu'à l'intention des donateurs. UN وستسهم هذه التقارير في إيصال الأولويات والاحتياجات إلى عملية الاتفاقية الإطارية وإلى المانحين.
    les priorités et les besoins nationaux qui y sont répertoriés seront incorporés au Plan-cadre dont l'élaboration devrait être achevée à la fin de l'année. UN وستدرج الأولويات والاحتياجات الوطنية التي عولجت في التقييم القطري، في إطار عملية الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، المقرر اكتماله بحلول نهاية هذا العام.
    Assistance technique pour le renforcement des capacités: priorités et besoins UN تقديم المساعدة التقنية لبناء القدرات: الأولويات والاحتياجات
    Mettre au point un mécanisme pour établir un lien entre les priorités et besoins indiqués par les Parties et les ressources et activités des organisations partenaires. UN وضع آلية لربط الأولويات والاحتياجات التي تحددها الأطراف بموارد المنظمات الشريكة وأنشطتها.
    Il prend pleinement en considération l'évolution des priorités et des besoins des organisations participantes. UN وستأخذ في الاعتبار الكامل الأولويات والاحتياجات المتغيرة للمنظمات المشاركة.
    Les investissements consacrés à la science et à la technologie doivent répondre aux priorités et aux besoins locaux et correspondre davantage aux stratégies de réduction de la pauvreté ainsi qu'à la planification et la budgétisation stratégiques au niveau national. UN وقالت إن الاستثمار في العلم والتكنولوجيا ينبغي أن تدفعه الأولويات والاحتياجات المحلية، وأن يظهر بصورة أكثر فعالية في استراتيجيات الحد من الفقر، وفي عمليات التخطيط والميزنة الاستراتيجية الوطنية.
    Pour élaborer son programme de travail, le Corps commun commencera par étudier les demandes des organes délibérants et il prendra pleinement en considération l'évolution de leurs priorités et de leurs besoins, ainsi qu'il est indiqué plus haut. Il tiendra dûment compte aussi d'un certain nombre de facteurs, dont : UN 3 - عندما تضع الوحدة برنامج عملها، ستراعي أولا طلبات الأجهزة التشريعية، وستأخذ في الاعتبار التام الأولويات والاحتياجات المتغيرة حسبما هو موضح أعلاه. كما ستولي الاعتبار الواجب إلى عدد من العوامل من قبيل ما يلي:
    les priorités et les besoins nationaux sont pris en considération dans la formulation de mesures de soutien pour des activités d'atténuation et d'adaptation. UN وتُراعى الأولويات والاحتياجات الوطنية في تخطيط الدعم المقدم لأنشطة التخفيف والتكيف.
    L'ordre du jour de ces réunions a été élaboré en étroite collaboration avec le secrétariat de la CARICOM afin de déterminer les priorités et les besoins des Caraïbes. UN وتم إعداد جدول أعمال لاجتماعات فرقة العمل هذه بالتشاور الوثيق مع أمانة الجماعة الكاريبية من أجل تحديد الأولويات والاحتياجات في منطقة البحر الكاريبي.
    Nous soulignons qu'il importe de trouver de nouvelles sources de financement, les fonds devant être substantiels, prévisibles et versés d'une façon qui respecte les priorités et les besoins particuliers des pays les moins avancés, sans les surcharger indûment; UN ونشدد على أن المصادر المبتكرة للتمويل ينبغي أن تكون مصادر إضافية وكبيرة الحجم ويمكن التنبؤ بها، وأن تسدد على نحو يحترم الأولويات والاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، ولا تحملها عبئا مفرطاً؛
    Elles ont insisté sur la nécessité d'assurer la participation effective des institutions spécialisées et de veiller à ce que les mandats demeurent en phase avec les priorités et les besoins nationaux. UN وأكدت ضرورة كفالة المشاركة الفعالة للوكالات المتخصصة واستمرار الوكالات في إطار ولاياتها في تلبية الأولويات والاحتياجات الوطنية.
    La plupart ont estimé que les interventions devraient être fondées sur les priorités et les besoins nationaux et qu'il n'existait pas de solution unique pour tous les pays. UN وساد إدراك عام بأن من الضروري للإجراءات أن تستند إلى الأولويات والاحتياجات الوطنية، وأنه لا توجد حلول موحدة تصلح لجميع البلدان.
    Elles ont insisté sur la nécessité d'assurer la participation effective des institutions spécialisées et de veiller à ce que les mandats demeurent en phase avec les priorités et les besoins nationaux. UN وأكدت على ضرورة كفالة المشاركة الفعالة للوكالات المتخصصة واستمرار الوكالات في إطار ولاياتها في تلبية الأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Risques de déviation par rapport aux priorités et besoins définis, tels qu'adoptés par les organes directeurs des organisations; UN إمكانية الحياد عن الأولويات والاحتياجات المحددة، على النحو الذي أقرّته الهيئات الإدارية للمنظمات؛
    Risques de déviation par rapport aux priorités et besoins définis, tels qu'adoptés par les organes directeurs des organisations; UN إمكانية الحياد عن الأولويات والاحتياجات المحددة، على النحو الذي أقرّته الهيئات الإدارية للمنظمات؛
    Assistance technique pour le renforcement des capacités: priorités et besoins UN تقديم المساعدة التقنية لبناء القدرات: الأولويات والاحتياجات
    Ils éliminent aussi les coûts superflus, simplifient les règles et règlements et mettent en relief les priorités et besoins. UN وهي تعمل أيضاً على إلغاء التكاليف غير الضرورية، وتبسيط القواعد واللوائح، وتسليط الأضواء على الأولويات والاحتياجات.
    Il prend pleinement en considération l'évolution des priorités et des besoins des organisations participantes. UN وتأخذ في الاعتبار بشكل كامل الأولويات والاحتياجات المتغيرة في المنظمات المشاركة.
    :: Avis donnés à la Commission de la fonction publique du Sud-Soudan et surveillance des activités dans le cadre de réunions mensuelles, y compris grâce à la hiérarchisation des priorités et des besoins par rapport à la création d'une administration civile au Sud-Soudan UN :: إسداء المشورة إلى لجنة الخدمة المدنية لجنوب السودان ورصدها عن طريق الاجتماعات الشهرية، بما في ذلك من خلال تحديد الأولويات والاحتياجات الرئيسية لإنشاء إدارة مدنية في جنوب السودان
    La Commission a demandé au secrétariat de continuer de soutenir le peuple palestinien et ses institutions de différentes manières, conformément aux priorités et aux besoins définis par les Palestiniens et leurs institutions. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة الاستمرار في دعم الشعب الفلسطيني ومؤسساته بما يتوافق مع الأولويات والاحتياجات التي يحددها الشعب ومؤسساته، وذلك عبر عدة وسائل.
    Ces directives permettent d'apporter une réponse modulable aux priorités et aux besoins des pays, selon les demandes des États Membres et du système des Nations Unies. Le cadre de résultats unifié énoncé dans le plan stratégique repose sur trois composantes interdépendantes : un cadre de résultats en matière de développement, un cadre de gestion axée sur les résultats et un cadre intégré d'allocation des ressources. UN ويتيح الإطار المذكور استجابة مرنة إزاء الأولويات والاحتياجات الوطنية طبقاً لطلبات الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، كما أن الإطار الموحَّد للنتائج، الوارد ضمن الخطة الاستراتيجية، يتألف من ثلاثة عناصر مترابطة وهي: إطار للنتائج الإنمائية، وإطار لنتائج الإدارة وإطار للموارد المتكاملة.
    Nous savons que le progrès du développement durable passe nécessairement par des mesures coordonnées, bien conçues et intégrées à tous les niveaux, y compris le renforcement des partenariats entre les petits États insulaires en développement et la communauté internationale de façon à ce que ces États deviennent plus résistants en surmontant leurs vulnérabilités particulières compte tenu de leurs priorités et de leurs besoins respectifs. UN وندرك أن السير قدما في طريق التنمية المستدامة يتطلب اتخاذ إجراءات منسقة ومتوازنة ومتكاملة على جميع المستويات، بطرق منها تعزيز شراكات التعاون بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي بهدف بناء قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التغلب على أوجه الضعف التي تنفرد بها بوجه خاص وعلى مراعاة الأولويات والاحتياجات الوطنية لكل منها.
    Depuis quelques temps, les pays africains se sont dotés d'un cadre de développement retraçant les besoins et les priorités fondés sur les réalités du continent. UN وقد وضعت البلدان الأفريقية منذ فترة إطارا للتنمية يراعي الأولويات والاحتياجات القائمة على واقع القارة.
    18. Souligne qu'il faut avant tout renforcer la coopération Sud-Sud, qui est un moyen supplémentaire de développer les capacités grâce auquel les pays peuvent définir eux-mêmes leurs priorités et leurs besoins ; UN 18 - تشدد على ضرورة التركيز على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب كوسيلة إضافية لبناء القدرات وكآلية تعاون لزيادة تمكين البلدان من تحديد الأولويات والاحتياجات الخاصة بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more