Il faut s'efforcer de répartir au mieux les ressources et effectuer des arbitrages en faveur des activités prioritaires. | UN | وينبغي تركيز الجهود على أفضل السبل لتخصيص الموارد وعلى سبل تحويل الأموال للأنشطة ذات الأولوية العالية. |
Les demandes d'aide considérées comme hautement prioritaires sont formulées lorsque les transactions d'un ou plusieurs registres ne peuvent être traitées. | UN | وتُثار مسألة طلبات الدعم ذات الأولوية العالية عندما يتعذر تجهيز المعاملات الواردة من سجل واحد أو أكثر. |
Le numéro de 1995 confirme la tendance des gouvernements à accorder un rang de priorité élevé au suivi des améliorations de la situation des enfants. | UN | ويؤكد عدد عام ١٩٩٥ اتجاه الحكومات في إيلاء اﻷولوية العالية لتتبع ما يحرز من تقدم بالنسبة لﻷطفال. |
En ce qui concerne l'arbitrage international, il espère que la Commission gardera à l'examen les questions auxquelles a été reconnue la plus haute priorité et qu'elle pourra les examiner à fond. | UN | أما فيما يتعلق بالتحكيم التجاري الدولي، فإن على اللجنة أن تتصدى أولا للقضايا ذات الأولوية العالية وتستوفي بحثها. |
Native Women's Association continue de travailler sur cette question qui est hautement prioritaire. | UN | وما زالت رابطة نساء الشعوب الأصلية لكندا تواصل العمل بشأن هذه المسألة ذات الأولوية العالية جداً. |
Recommandations hautement prioritaires en suspens depuis 18 mois ou plus Appendice (disponible sur la page Web du Conseil d'administration) | UN | التوصيات ذات الأولوية العالية التي لم تنفذ طوال مدة 18شهرا أو أكثر التذييل |
Une fois adoptées, elles orienteront le programme de travail de l'Organisation vers les tâches très prioritaires à mesure qu'elles se feront jour. | UN | ومتى أخذ بفكرة هذه الأحكام فإنها ستوجه برنامج عمل المنظمة إلى المهام ذات الأولوية العالية كلما ظهرت هذه المهام. |
Pour ce faire, le Secrétariat a dû réaffecter des fonds alloués à des activités ayant un rang de priorité peu élevé ou aux services administratifs au bénéfice de programmes désignés par les États Membres comme hautement prioritaires. | UN | وتمكنت الأمانة العامة من إنجاز ذلك عن طريق إعادة تخصيص الاعتمادات بسحبها من المجالات ومن الخدمات الإدارية ذات الأولوية المنخفضة وتحويلها إلى البرامج ذات الأولوية العالية كما حددتها الدول الأعضاء. |
Seuls les vols hautement prioritaires, comme les évacuations sanitaires, sont actuellement autorisés dans le secteur. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يسمح بأية رحلات جوية فوق البر إلا الرحلات ذات الأولوية العالية مثل عمليات الإجلاء الطبي. |
Les autres recommandations jugées prioritaires concernaient les stratégies de gestion, les achats, les services de développement, et les ressources financières. | UN | وكانت التوصيات الأخرى ذات الأولوية العالية تتصل باستراتيجيات الإدارة، والمشتريات، والخدمات الإنمائية، والموارد المالية. |
Dans le domaine social, les activités menées à l'échelle du système des Nations Unies en vue de lutter contre la pandémie du sida et de réprimer le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes méritent d'occuper un rang de priorité élevé dans les programmes de notre Organisation. | UN | وفي الميدان الاجتماعي، إن اﻷنشطة المبذولة في منظومة اﻷمم المتحدة كلها لمكافحة وباء اﻹيدز وقمع الاتجار غير المشروع في العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية تستحق اﻷولوية العالية في جدول أعمال منظمتنا. |
Enfin, le document final devra sans équivoque accorder un rang de priorité élevé à l'alphabétisation universelle et à l'éducation des femmes et des filles à tous les niveaux. | UN | ويجب في نهاية المطاف أن تولي الوثيقة الختامية دون أي التباس قدرا من اﻷولوية العالية لتعليم القراءة والكتابة ولتثقيف المرأة والفتيات على جميع المستويات. |
Les champs de mines bénéficiant d'un rang de priorité élevé, qui ne peuvent être déminés immédiatement, auront la priorité lors des opérations de balisage et ils feront également l'objet d'une campagne intensive de sensibilisation aux mines. | UN | وسوف تلقى حقول اﻷلغام ذات اﻷولوية العالية التي لا يمكن إزالة اﻷلغام منها فورا أولوية في رسم حدودها، وستكون هذه المناطق أيضا هدفا لحملة مكثفة للتوعية بأخطار اﻷلغام. |
Aperçu des projets composant le Programme haute priorité pour Curaçao | UN | عرض عام للمشاريع التي يغطيها برنامج الأولوية العالية لكوراساو |
Les recommandations revêtant la plus haute priorité portaient sur les domaines suivants : | UN | وكانت التوصيات الرئيسية ذات الأولوية العالية تتعلق بما يلي: |
Il a été largement considéré que ces questions devraient être traitées par la Commission à titre hautement prioritaire. | UN | وقد ارتئي على نطاق واسع أنه ينبغي للجنة أن تعالج تلك المسائل على سبيل الأولوية العالية. |
7. Décide de poursuivre l'examen de cette question, à titre hautement prioritaire, à sa soixantième session, au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | 7- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال، على سبيل الأولوية العالية. |
insérer * pour marquer la priorité de haut rang accordée aux réalisations escomptées a), b), c) et d) | UN | إدخال* للإشارة إلى الأولوية العالية للمنجزات المتوقعة مقابل (أ) و(ب) و(ج) و(د) |
À cet égard, nous jugeons primordial de redistribuer les ressources qui étaient initialement prévues pour les activités de faible priorité ou dépassées en faveur des activités affichant une priorité élevée. | UN | ونعتقد أن من الضروري في هذا الصدد تخصيص موارد للأنشطة ذات الأولوية العالية بتحويل الموارد من الأنشطة ذات الأولوية الدنيا والتي فات عليها الأوان. |
La prévention et la réduction de la demande doivent être intensifiées et recevoir le degré de priorité élevé qu'elles méritent; | UN | كما يجب تكثيف جهود الوقاية وتقليل الطلب ومنحها اﻷولوية العالية التي تستحقها؛ |
Si je le fais aujourd'hui, à l'instar de mes prédécesseurs, c'est assurément parce que je suis profondément conscient de la priorité élevée que l'Assemblée générale a traditionnellement accordée aux questions relatives au désarmement. | UN | وإنني أسير على خطى أسلافي ﻷنني أدرك إدراكا تاما اﻷولوية العالية التي توليها الجمعية العامة تقليديا لمسائل نزع السلاح. |
Sur les recommandations signalant des risques élevés et moyens, 151 étaient issues des audits des bureaux de pays et 85 des audits du siège, des bureaux régionaux et des audits thématiques. | UN | ومن بين التوصيات ذات الأولوية العالية والأولوية المتوسطة جاءت 151 توصية لتتصل بالتزامات المكاتب القطرية فيما اتصلت 85 توصية بالمقر وبالمكاتب الإقليمية وبالتزامات المجالات المواضيعية. |
Son Gouvernement accorde un haut degré de priorité à la fourniture de services de santé de qualité, en particulier en ce qui concerne les soins de santé primaires. | UN | وقد منحت حكومتها الأولوية العالية لتوفير خدمات صحية نوعية مع التأكيد بصفة خاصة على الرعاية الصحية الأولية. |
Les migrations internationales et le sida, par exemple, qui étaient auparavant un souci marginal dans quelques pays seulement, sont aujourd'hui des questions de première grandeur dans un très grand nombre de pays. | UN | فالهجرة الدولية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، على سبيل المثال، اللتان لم تكونا تمثلان سوى شاغل ضئيل لدى عدد قليل من البلدان، أصبحتا حاليا من المسائل ذات اﻷولوية العالية في عديد من البلدان. |
Le temps est venu d'une action collective pour accorder à l'application de la Convention et de ses Protocoles le degré élevé de priorité qu'elle mérite. | UN | وقد آن الأوان لعمل جماعي من أجل منح تنفيذ الاتفاقية وبرتوكولاتها الأولوية العالية التي يستحقها. |