"الأولوية للأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • priorité aux activités
        
    • priorité à des activités
        
    Elle coordonne les activités de plusieurs organes gouvernementaux visant à traiter les causes sous-jacentes de la criminalité et accorde la priorité aux activités qui se rapportent aux Maoris. UN وينطوي هذا النهج على تنسيق أنشطة عدة وكالات حكومية لمعالجة الأسباب الأساسية للإجرام ويعطي الأولوية للأنشطة الرامية إلى معاجلة الأسباب المرتبطة بالماوري.
    À compter de 2015, le Center for Women and Development continuera à mettre en œuvre le Programme d'action de Beijing en accordant la priorité aux activités suivantes : UN سيواصل مركز المرأة والتنمية في عام 2015 وما بعده، تنفيذ منهاج عمل بيجين مع إيلاء الأولوية للأنشطة التالية:
    Elle donne la priorité aux activités à l'appui des PMA et des pays en développement ayant les plus grands besoins. UN وتولي الاستراتيجية الأولوية للأنشطة التي تدعم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الأكثر احتياجاً.
    Ce programme donne la priorité aux activités contribuant à améliorer l'autosuffisance avec la mise en place de moyens de subsistance permettant de se libérer peu à peu de la dépendance à long-terme vis-à-vis de l'aide. UN ويعطي هذا البرنامج الأولوية للأنشطة التي من شأنها تعزيز قدرة اللاجئين على الاعتماد على أنفسهم من خلال برنامج شامل يؤهلهم لكسب العيش ويغنيهم عن تلقي المساعدات التي اعتمدوا عليها لفترات طويلة.
    Il faut s'intéresser en priorité à des activités en faveur des PMA qui sont menacés de désertification. UN وينبغي إيلاء اهتمام على سبيل اﻷولوية لﻷنشطة التي تخدم مصالح أقل البلدان نموا التي تواجه خطر التصحر.
    Le Programme multisectoriel intitulé < < Dénutrition zéro > > essentiellement axé sur les enfants de moins de cinq ans et spécialement sur les moins de deux ans donne priorité aux activités dans les municipalités les plus démunies. UN ويعطي البرنامج المتعدد القطاعات للقضاء على سوء التغذية، والذي يركز على الأطفال دون سن الخامسة وخاصة أولئك الذين بلغوا من العمر أقل من عامين، الأولوية للأنشطة في البلديات الأكثر تعرّضاً.
    Elle donne la priorité aux activités à l'appui des PMA et des pays en développement ayant les plus grands besoins. UN وتعطي الأولوية للأنشطة التي تدعم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الأكثر احتياجاً.
    Le Nigéria a fait figurer des éléments du développement durable dans son plan de développement à moyen et à long terme et a mis au point des initiatives dans divers secteurs, en donnant la priorité aux activités écologiquement rationnelles et aux technologies vertes. UN وقد أدخلت عناصر التنمية المستدامة في خطتها الإنمائية الوطنية للمديين المتوسط والطويل، ووضعت مبادرات في قطاعات مختلفة، مع منح الأولوية للأنشطة المستدامة بيئيا والتكنولوجيا الصديقة للبيئة.
    Par suite des restrictions budgétaires, toutefois, cet organisme a donné la priorité aux activités opérationnelles et la restructuration interne de 2007 a conduit à supprimer le Groupe de la gestion des dossiers qui était la pierre angulaire de la gestion des dossiers et des archives au sein de l'entité. UN وفي أعقاب تقليص الميزانية، أعطت المنظمة الأولوية للأنشطة التشغيلية، وأفضت عمليات إعادة الهيكلة الداخلية في عام 2007 إلى حل وحدة إدارة السجلات، التي كانت حجر الزاوية في إدارة السجلات في هذا الكيان.
    En 2001, une communication de la Commission européenne annonçait un changement d'orientation dans sa politique de financement, en donnant la priorité aux activités de prévention de la torture. UN وفي عام 2001، صدرت رسالة عن المفوضية الأوروبية تعلن فيها تغيرا في توجه سياستها التمويلية بإعطائها الأولوية للأنشطة الرامية إلى منع وقوع التعذيب.
    6. Prie le Secrétaire exécutif de donner la priorité aux activités visées au paragraphe 5 lorsqu'il affecte des fonds sous la rubrique budgétaire science et technologie; UN 6- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يمنح الأولوية للأنشطة المحددة في الفقرة 5 عند تخصيص الأموال من بند الميزانية الخاص بالعلم والتكنولوجيا؛
    En ce qui concerne ses partenaires gouvernementaux, le HCR a suggéré qu'on l'autorise à prendre en charge les frais d'audit pour que les vérificateurs des comptes publics donnent la priorité aux activités qu'il finance. UN وفيما يتعلق بالشركاء المنفذين الحكوميين، اقترحت المفوضية وجوب السماح بالقيام بتسديد مبالغ مالية عن مراجعة الحسابات لتمكين مراجعي الحسابات التابعين للحكومة من إيلاء الأولوية للأنشطة التي تمولها المفوضية.
    Il tient ici à remercier le Gouvernement norvégien pour son initiative exemplaire en ce domaine qui se traduit non seulement par un soutien financier et politique à la Conférence d'Oslo sur la liberté de religion ou de conviction, mais aussi par une contribution financière affectée en priorité aux activités relatives à la liberté de religion et de conviction. UN ويعرب المقرر الخاص هنا عن رغبته في تقديم الشكر إلى حكومة النرويج لمبادرتها التي يقتدى بها في هذا الميدان ليس فقط عن طريق الدعم المالي والسياسي الذي قدمته لمؤتمر أوسلو المعني بحرية الدين أو المعتقد وإنما أيضا عن طريق المساهمة المالية التي خصصتها على وجه الأولوية للأنشطة المتصلة بحرية الدين والمعتقد.
    Dans ce contexte, l'ONUDI donnera la priorité aux activités opérationnelles financées par le " Fonds unique " . UN وفي هذا السياق، ستولي اليونيدو الأولوية للأنشطة التنفيذية المموّلة من " الصندوق الموحد " .
    ii) Aligner les activités prévues dans le programme de travail avec les connaissances spécialisées en matière de réduction des risques de catastrophe dont on dispose et avec les priorités fixées par le Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe, et donner la priorité aux activités qui contribuent aux efforts de développement durable; UN مواءمة الأنشطة الجارية في إطار برنامج العمل مع الخبرة الموجودة في مجال الحد من أخطار الكوارث ومع الأولويات التي حددها المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث، وإعطاء الأولوية للأنشطة التي تساهم في جهود التنمية المستدامة؛
    Les pays parties ont recommandé de tout mettre en œuvre pour progresser de concert vers une utilisation et une gestion durables des sols, de l'eau et de la végétation tout en renforçant la coopération horizontale, et pour lancer et soutenir des initiatives dans ce domaine, en accordant la priorité aux activités définies dans les plans d'action nationaux. UN وأوصيت البلدان الأطراف بأن تبذل قصارى جهودها للمضي قدماً وبصفة مشتركة نحو تحقيق إدارة مستدامة لاستخدام الأراضي، بما في ذلك المياه والتربة والنباتات مع تعزيز التعاون الأفقي، وإطلاق ودعم المبادرات في هذا المجال، مع إيلاء الأولوية للأنشطة التي حددتها برامج العمل الوطنية.
    28. D'après les demandes reçues de pays membres et compte tenu de la nécessité d'accorder la priorité aux activités régionales pour une utilisation efficace de ressources comptées, le secrétariat de la CNUCED a établi un plan indicatif d'activités d'assistance technique dans ce domaine devant être réalisées conjointement avec le secrétariat de l'OMC en 2003. UN 28- استجابة لطلبات صادرة عن البلدان الأعضاء، وإدراكا للحاجة إلى منح الأولوية للأنشطة الإقليمية بهدف استغلال الموارد النادرة بكفاءة، وضعت الأمانة خطة مؤقتة لأنشطة المساعدة التقنية في هذا المجال تنفذ بالاشتراك مع أمانة منظمة التجارة العالمية عام 2003.
    Quelques délégations ont exprimé l'avis que l'exploitation de l'orbite géostationnaire devait être rationalisée, en donnant la priorité aux activités à long terme et à celles qui contribuaient à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, tout en tenant compte des conditions d'égalité de tous les pays, indépendamment de leurs capacités spatiales actuelles. UN 216- ورأى بعض الوفود أنَّه ينبغي ترشيد استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض، مع إعطاء الأولوية للأنشطة الطويلة الأمد والأنشطة التي تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على أن يؤخذ في الحسبان شرط المساواة بين جميع الدول بصرف النظر عن قدراتها الفضائية الحالية.
    1. Comme suite aux conclusions adoptées d'un commun accord par les membres de la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement, à sa troisième session tenue du 23 au 27 novembre et le 14 décembre 1998 (voir TD/B/COM.3/20), le secrétariat a donné la priorité aux activités suivantes dans le cadre de ses travaux sur le commerce électronique : UN 1- تأييداً للاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية في دورتها الثالثة المعقودة في الفترة من 23 إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 1998 (انظر TD/B/COM.3/20)، أعطت الأمانة الأولوية للأنشطة التالية في عملها المتعلق بالتجارة الالكترونية:
    Le Plan social stratégique (2001-2007) du Ministère de la santé et du développement social sensibilise la population à la nécessité de protéger la santé, en accordant la priorité aux activités locales destinées à améliorer les conditions de vie et à fournir un accès universel à des services de qualité, l'accent étant mis sur les enfants. UN 71 - والخطة الاجتماعية الاستراتيجية (2001-2007)، التابعة لوزارة الصحة والتنمية الاجتماعية، تولد الوعي اللازم بضرورة حماية الصحة، مع إعطاء الأولوية للأنشطة المحلية من أجل تحسين أحوال المعيشة وتحقيق وصول الجميع لخدمات رفيعة النوعية، في إطار تسليط الضوء على الأطفال.
    Ce programme, axé sur la reconstruction et le développement, continuera d'être consacré en priorité à des activités bicommunautaires dans divers domaines : santé publique, environnement, assainissement, eau, rénovation des villes, restauration et préservation du patrimoine culturel, enseignement et ressources naturelles. UN وسيواصل هذا البرنامج، الذي يركز على التعمير والتنمية، إيلاء اﻷولوية لﻷنشطة المشتركة بين الطائفتين في مجالات الصحة العامة، والبيئة، والتصحاح، والمياه، وإصلاح المناطق الحضرية وترميم التراث الثقافي وصونه، والتعليم، والموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more